68.380
düzenleme
("A preto skutočne úžasný spôsob, akým moria obklopujú zem a mimoriadne riadne spravovanie a výchova stvorení v nich demonštrujú samozrejme, že je to iba vďaka Tvojej moci a vôli a Tvojmu spravovaniu, že sú podriadené Tvojmu príkazu v Tvojích domíniách a že svojím jazykom oslavujú svojho Stvoriteľa, vyhlasujúc: „Alláhu Akbar.“" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("Ó Qadír’i Kulli Šej (Ty, Ktorý Máš Moc Nad Všetkými Vecami)! Hory a stvorenie v nich sú podmanené a uskladnené v Tvojich domíniách Tvojou mocou a silou, Tvojím poznaním a múdrosťou! Oslavujú a ponúkajú tasbih svojmu Chalíqovi (Stvoriteľovi), Ktorý si ich podmaňuje a týmto spôsobom ich zamestnáva." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
158. satır: | 158. satır: | ||
Jazykom všetkých stromov a rastlín, listov, kvetov a plodov a do ich počtu Ťa chválim a vychvaľujem a vyhlasujem Ťa za prostého všetkých kazov, nemohúcnosti a spoločníkov! | Jazykom všetkých stromov a rastlín, listov, kvetov a plodov a do ich počtu Ťa chválim a vychvaľujem a vyhlasujem Ťa za prostého všetkých kazov, nemohúcnosti a spoločníkov! | ||
'''Ó Fátir’i Qadír (Najmocnejší Stvoriteľ)! Ó Mudabbir’i Hakím (Najmúdrejší Plánovač)! Ó Murabbi’i Rahím (Súcitný Vychovávateľ)!''' | |||
''' | |||
Učením Tvojho Ušľachtilého Posla (SAW) a učením Tvojho Najmúdrejšieho Koránu som pochopil a uveril, že tak, ako Ťa rastliny a stromy spoznávajú a dávajú poznať Tvoje posvätné atribúty a Krásne Mená, tak i „ľudia a zvieratá“ spomedzi tých živých stvorení, ktoré majú dušu – niet jediného spomedzi týchto stvorení, ktoré by svojimi vnútornými a vonkajšími orgánmi, ktoré pracujú pravidelne ako hodinky, mimoriadne jemným poriadkom a rovnováhou ich tiel, významnými výhodami a účelmi svojich zmyslov a schopností, veľkým umením svojho stvorenia, svojou výzdobou s veľkou múdrosťou a presnou rovnováhou svojich fyzických systémov, ktoré by nedosvedčovalo Tvoju nevyhnutnú existenciu a skutočnosť Tvojich atribútov. | |||
Pretože také vnímavé delikátne umenie, vedomá jemná múdrosť a dokonalá prozreteľná rovnováha nemôže byť nijakým spôsobom dielom slepej sily, nevedomej prírody a bezcielnej náhody – je to nemožné, nemôžu do tohoto ani zasahovať. A aby boli formované samé sebou a zaujímali také stavy je zmiešaná nemožnosť. Aby sa to stalo, každá z ich častíc by musela mať obsiahle poznanie a múdrosť ako boh, aby bola schopná poznať, vidieť, a tvoriť všetky časti ich tiel a formovať ich. Naozaj, musela by poznať, vidieť a všetko so sebou na svete spájať – iba potom by jej formovanie tela mohlo byť pripísané, a iba vtedy by sa mohlo tvrdiť, že „sa vytvára“. | |||
Taktiež spoločne to, že sú podriadené tej istej správe a tomu istému plánovaniu a že sú všetky rovnakého druhu a že nosia ten istý odtlačok – ako napríklad podobnosť vo vlastnostiach ako oko, ucho a ústa a jednota odtlačku múdrosti pozorovaná na tvárach členov toho istého druhu a podobnosť v živobytí a stvorení a ich bytie jedného v druhom – niet jedinej z týchto okolností, ktorá by kategoricky nedosvedčovala Tvoju jednotu. A že každá jednotlivo odráža Tvoje Mená, ktoré sa týkajú vesmíru – to poukazuje na Tvoju ehadijjah (jedinosť) v rámci wahidijjah (jednoty). | |||
Taktiež, spoločne s ľuďmi stotisíc druhov zvierat na tvári zeme a to, že sú vybavené, trénované a podriadené ako pravidelná armáda a od najmenšieho po najväčšie sa v poriadku podriaďujú príkazom rububijjah – to poukazuje na stupeň vznešenosti toho rububijjah. A svojou veľkou hodnotou napriek svojmu veľkému počtu, svojou dokonalosťou napriek rýchlosti svojho tvorenia, a svojím veľkým umením napriek ľahkosti ich tvorenia naznačujú stupeň vznešenosti Tvojej moci. Tak rozhodujúcim spôsobom poukazujú na bezhraničnú rozľahlosť Tvojho milosrdenstva, ktoré včas doručuje výživu všetkých stvorení rozptýlených od východu až po západ a od severu až po juh, od mikróbu až po nosorožca, od najmenšej muchy až po najväčšie vtáky, a nimi všetkými vykonáva ich prirodzené funkcie ako vojaci pod velením; a každú jar tvár zeme prináša táborisko armády nanovo povolanej do zbrane namiesto tých prepustených počas predošlej jesene – to poukazuje na nekonečný rozsah Tvojej suverenity. | |||
Taktiež všetky živé stvorenia sú miniatúrnymi kópiami vesmíru a sú tvorené bez chyby hlbokým poznaním a presnou múdrosťou bez toho, že by sa niektoré ich časti plietli alebo niektoré z ich rozdielnych foriem miešali – to poukazuje do ich počtu na Tvoje poznanie, ktoré objíma všetky veci, a Tvoju múdrosť, ktorá chápe všetky veci. | |||
Rovnakým spôsobom to, že je každé tvorené tak krásne a jemné, že je zázrakom umenia a divom múdrosti poukazuje na absolútne dokonalú krásu Tvojho Božieho umenia, ktoré veľmi miluješ a chceš vystaviť; a pomocou každého z nich, najmä ich mláďat vyživovaných tým najlepším spôsobom za uspokojenia ich prianí a túžob ony naznačujú nespočetnými spôsobmi sladkú krásu Tvojej milosti. | |||
'''Ó Rahmán’i Rahím (Najmilosrdnejší a Súcitný)! Ó Sádiq’ul Wa’dil Amín (Najvernejší Svojmu Sľubu)! Ó Málik’i Jawmiddín (Vlastník Dňa Posledného Súdu)!''' | |||
''' | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme