64.622
düzenleme
("وَ لَهُ ال۟حَم۟دُ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("=== ŠIESTA FRÁZA ===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
99. satır: | 99. satır: | ||
يُح۟يٖى | يُح۟يٖى | ||
To znamená, že On je darcom života. A je to On, Kto spôsobuje, že život pokračuje prostredníctvom výživy. A je to On, Kto zásobuje potrebami pre život. A vznešené ciele života a jeho dôležité výsledky sa týkajú Jeho; deväťdesiatdeväť zo sta jej plodov patrí Jemu. | |||
A tak táto fráza volá k pominuteľným nemohúcim ľudským bytostiam a dáva im toto radostné vyhlásenie a hovorí: | |||
Ó ľudské bytosti! Netrápte sa dávaním si cez rameno ťažkých ťárch života. Nemyslite na prechodnosť života a nezačínajte smútiť. Neľutujte, že ste prišli na tento svet, vidiac iba jeho nedôležité svetské plody. Pretože stroj života v lodi vašej bytosti patrí Večne Živému a Samostatnému (Hajj’i Qajjúm) – je to On, Kto sa stará o všetky jeho výdavky a požiadavky, a mnohé z cielov a výsledkov vášho života sa Ho týkajú. Pokiaľ ide o vás, vy ste iba kormidelníkmi na lodi, a tak vykonávajte svoju povinnosť dobre, berte svoju mzdu a radujte sa. Myslite na to, aká drahocenná táto loď života je, a aké hodnotné sú jej výhody a myslite na to, aký Veľkorysý a Milosrdný Vlastník tej lode je. Radujte sa a vzdávajte vďaku a vedzte, že ak budete konať svoje povinnosti s bezúhonnosťou, všetky výsledky vyprodukované na tej lodi budú v jednom ohľade prenesené do vašej knihy skutkov – zaistia vám nesmrteľný život a darujú vám večný život. | |||
< | <span id="YEDİNCİ_KELİME"></span> | ||
=== | === SIEDMA FRÁZA === | ||
وَ يُمٖيتُ | وَ يُمٖيتُ | ||
To znamená, že On tvorí smrť. Teda, prepúšťa vás zo služby života, mení váš príbytok tohoto prechodného sveta a prepúšťa vás z pracovnej služby. Teda že vás prenáša z prechodného života do nesmrteľného. A tak táto fráza vykrikuje prechodným džinom a ľuďom nasledujúce: | |||
Dobrá správa pre vás! Smrť nie je zničením, ničotou, alebo záhubou, nie je to zastavenie alebo zánik, nie je to večné odlúčenie alebo neexistencia alebo náhodná udalosť, nie je to anonymné vyhladenie. Skôr je to prepustenie Autorom, Ktorý je Najmúdrejší a Najsúcitnejší (Fail’i Hakím’i Rahím), je to zmena príbytku; je to odoslanie do večnej blaženosti, do vášho skutočného domova, sú to dvere spojenia do barzachu (prostrednej ríše), ktorá je zhromaždiskom deväatdesiatich deviatich percent vaších priateľov. | |||
< | <span id="SEKİZİNCİ_KELİME"></span> | ||
=== | === ÔSMA FRÁZA === | ||
وَ هُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ | وَ هُوَ حَىٌّ لَا يَمُوتُ | ||
To znamená, že Vlastník krásy, dokonalosti a veľkorysosti, ktoré sú nekonečne nadradené kráse, dokonalosti a veľkorysosti pozorovanej pri stvoreniach vesmíru vzbudzujúcich lásku a Večný Objekt Uctievania (Mabúd’u Lemjezel), Trvalý Milovaný (Mahbub’u Lajezal), Ktorého jediný prejav je postačujúci na výmenu všetkých milovaných, má trvalý pred-večný a po-večný život, ktorý je prostý akejkoľvek stopy zastavenia alebo prechodnosti a oslobodený od akéhokoľvek kazu, vady, alebo nedokonalosti. | |||
A tak táto fráza vyhlasujem džinom a ľuďom a všetkým vedomým bytostiam a všetkým horlivým a milujúcim ľuďom: | |||
Dobrá správa pre vás! Existuje Trvalý Milovaný (Mahbub’u Baki), ktorý uzdraví a zaviaže vaše rany spôsobené nespočetnými odlúčeniami od tých, ktorých milujete. Keďže existuje a je Trvalý (Baki), nech by sa stalo čokoľvek, nerozčulujte sa nad ostatnými. V skutočnosti krása a veľkorysosť a cnosť a dokonalosť, ktorú tí milovaní majú a ktorá priťahuje vašu lásku, sú tieňom najbledšieho tieňa záblesku Trvalého Milovaného (Mahbub’u Baki) a večne trvajúcou krásou, ktorá prešla mnohými závojmi. Nesmúťte nad ich odchodom, pretože sú druhom zrkadiel. Zmena zrkadiel iba obnovuje záblesky vznešenosti krásy (džamál) a prikrášľuje ju. Keďže On existuje, všetko existuje. | |||
< | <span id="DOKUZUNCU_KELİME"></span> | ||
=== | === DEVIATA FRÁZA === | ||
بِيَدِهِ ال۟خَي۟رُ | بِيَدِهِ ال۟خَي۟رُ | ||
To znamená, že všetka cnosť je v jeho rukách. Každý dobrý skutok, ktorý vykonáte, je prenesený do Jeho registra, všetky vaše spravodlivé skutky (ameli sálih) sú Ním zaznamenané. | |||
A tak táto fráza volá na džinov a ľudí nasledujúce dobré správy: | |||
Ó vy bezmnocní! Keď do hrobu pocestujete, nevykrikujte v zúfalstve „Beda! Všetko, čo sme vlastnili, je zničené a všetko naše úsilie zbytočné; opustili sme túto krásnu širokú zem a vošli do úzkeho hrobu.“ Pretože všetko, čo je vaše, sa zachováva. Všetky vaše skutky boli zapísané, a kadá služba, ktorú ste odviedli, bola zaznamenaná. Slávny (Zát’i Zuldžalál), Ktorý vlastní všetko dobré a Ktorý je schopný priviesť všetko k uskutočneniu, vašu službu odmení. Priťahujúc vás k Sebe, ponechá vás pod zemou iba dočasne, a neskôr vás k Sebe privedie. Aké šťastie, že ste dokončili svoju službu a povinnosti. Vaše ťažkosti sa skončili a odchádzate do ľahkosti a milosrdenstva! Služba a drina sa skončili – odchádzate, aby ste dostali svoju mzdu! | |||
Slávny Najmocnejší (Qadír’i Zuldžalál), Ktorý zachováva semená a zrná, ktoré sú stranami registra skutkov poslednej jari a depozitnými schránkami svojich služieb – nasledujúcu jar ich žiarivým spôsobom publikuje, alebo ich skôr spôsobom so stonásobným barakah ako ich originály naozaj zachováva rovnakým spôsobom ako výsledky vaších životov a odmení vaše služby skutočne hojným spôsobom. | |||
< | <span id="ONUNCU_KELİME"></span> | ||
=== | === DESIATA FRÁZA === | ||
وَ هُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ قَدٖيرٌ | وَ هُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ قَدٖيرٌ | ||
To znamená, že On je Jediný (Wahíd), Jeden (Ehad), a že má moc nad všetkým. Vôbec nič pre Neho nie je ťažké. Stvoriť jar je pre Neho tak ľahké ako stvoriť kvet, a stvoriť Raj je pre Neho tak ľahké, ako stvoriť jar. Nespočetné artefakty, ktoré každý deň, každý rok, každé storočie tvorí dosvedčujú nespočetnými jazykmi Jeho bezhraničnú moc. | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme