İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/fa: Revizyonlar arasındaki fark

"اما اگر او را نشناسيم، و او نباشد، هر چيز به اندازه كل قصر دشواري­هایی خواهد داشت، زیرا هر چيز به اندازه­ی خود قصر، پر از صنعت است، در این صورت نه وفور و فراوانی باقي مي‏ماند، و نه حتی چیزی از آن چه می­بینیم، به دست ما و دیگران می‏رسید. تو تنها به همين منا..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("همچنین توجه کن! منسوجات و پارچه­هاي مُنقّشی که بافته شده‏اند، همه از يك ماده ساخته مي‏شوند؛ بنابراین آورنده، و فراهم کننده اين ماده و ریسنده آن البته یک ذات است، چون اين کار اشتراك نمي­پذيرد، پس همه به او اختصاص دارند، نیز ببین! اجناس اين منسوجات، و آن..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("اما اگر او را نشناسيم، و او نباشد، هر چيز به اندازه كل قصر دشواري­هایی خواهد داشت، زیرا هر چيز به اندازه­ی خود قصر، پر از صنعت است، در این صورت نه وفور و فراوانی باقي مي‏ماند، و نه حتی چیزی از آن چه می­بینیم، به دست ما و دیگران می‏رسید. تو تنها به همين منا..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
129. satır: 129. satır:
چون اگر او را بشناسيم، پذيرفتن آن‏چه در اين قصر و در اين عالم وجود دارد، مانند پذیرش شی واحد سهل می شود. و این موجب وفور و فراوانی‏ست.
چون اگر او را بشناسيم، پذيرفتن آن‏چه در اين قصر و در اين عالم وجود دارد، مانند پذیرش شی واحد سهل می شود. و این موجب وفور و فراوانی‏ست.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اما اگر او را نشناسيم، و او نباشد، هر چيز به اندازه كل قصر دشواري­هایی خواهد داشت، زیرا هر چيز به اندازه­ی خود قصر، پر از صنعت است، در این صورت نه وفور و فراوانی باقي مي‏ماند، و نه حتی چیزی از آن چه می­بینیم، به دست ما و دیگران می‏رسید. تو تنها به همين منابع غذایی آویخته از رشته‏های مذکور توجه کن، که اگر در مطبخ قدرت معجزه­آفرين او توليد نمي­شد، به رغم ارزانی، حتی با پرداخت مبالغ گزاف هم نمي­توانستي آن­ها را به دست آوري.
Eğer tanımazsak ve o olmazsa o vakit her bir şey, bütün bu saray kadar müşkülatlı olur. Çünkü her şey, bu saray kadar sanatlıdır. O vakit ne ucuzluk ve ne de mebzuliyet kalır. Belki bu gördüğümüz şeylerin birisi, değil elimize, hiç kimsenin eline geçmezdi. Sen, yalnız şu ipe takılan tatlı konserve kutusuna bak (Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Konserve kutusu; kudret konserveleri olan kavun, karpuz, nar, süt kutusu Hindistan cevizi gibi rahmet hediyelerine işarettir. </ref>). Eğer onun gizli matbaha-i mu’ciz-nümasından çıkmasa idi, şimdi kırk para ile aldığımız halde, yüz liraya alamazdık.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">