İçeriğe atla

On Altıncı Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"He is mighty, He is wise. And if it was merely to curse at me, insult me, and blacken my character, that does not concern me either. For I am an exile, a prisoner, a stranger, and my hands are tied; it does not fall to me to try to restore my honour myself. To do so is the business of the authorities of this village where I am a guest and under surveillance, then of the district, then of the province. Insulting a person’s prisoner concerns the person;..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
Değişiklik özeti yok
("He is mighty, He is wise. And if it was merely to curse at me, insult me, and blacken my character, that does not concern me either. For I am an exile, a prisoner, a stranger, and my hands are tied; it does not fall to me to try to restore my honour myself. To do so is the business of the authorities of this village where I am a guest and under surveillance, then of the district, then of the province. Insulting a person’s prisoner concerns the person;..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
65. satır: 65. satır:
But if the man’s insults were directed at my belief and my being a servant of the Qur’an, it does not concern me. I refer him to the Qur’an’s Owner, who employs me.
But if the man’s insults were directed at my belief and my being a servant of the Qur’an, it does not concern me. I refer him to the Qur’an’s Owner, who employs me.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
He is mighty, He is wise. And if it was merely to curse at me, insult me, and blacken my character, that does not concern me either. For I am an exile, a prisoner, a stranger, and my hands are tied; it does not fall to  me to try to restore my honour myself. To do so is the business of the authorities of this village where I am a guest and under surveillance, then of the district, then of the province. Insulting a person’s prisoner concerns the person; he defends the prisoner.
Eğer sırf beni sövmek, tahkir etmek, çürütmek nevinden ise o da bana ait değil. Ben menfî ve esir ve garib ve elim bağlı olduğundan haysiyetimi kendi elimle düzeltmeye çalışmak bana düşmez. Belki misafir olduğum ve bana nezaret eden şu köye, sonra kazaya, sonra vilayete hükmedenlere aittir. Bir insanın elindeki esirini tahkir etmek, sahibine aittir; o müdafaa eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">