İçeriğe atla

Sekizinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y Allah, sea ensalzado, dice en un ḥadiz qudsí: {Yo estoy en la opinión que Mi siervo tiene de Mí.} Es decir: Como Mi siervo me conoce, así lo trato. De manera que este infortunado hombre por el hecho de pensar mal y por su falta de raciocinio, encontró lo que vio como algo normal y como si fuera la verdad misma, y así fue tratado. Y así será tratado y verá el trato del mismo modo, de manera que no morirá y se salvará, ni vivirá, y consecue..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("De manera que este hombre, debido a su mal entendimiento y su ausencia de intelecto, no comprendía que no se trataba de un asunto normal y que estas cosas no eran casuales, y no entendía que en estos asuntos sorprendentes había secretos extraños y que detrás de ello había alguien que organizaba estos asuntos y los manejaba. Y ahora su corazón, su espíritu y su intelecto imploraban y pedían auxilio en secreto ante este estado doloroso, a pesar de..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Y Allah, sea ensalzado, dice en un ḥadiz qudsí: {Yo estoy en la opinión que Mi siervo tiene de Mí.} Es decir: Como Mi siervo me conoce, así lo trato. De manera que este infortunado hombre por el hecho de pensar mal y por su falta de raciocinio, encontró lo que vio como algo normal y como si fuera la verdad misma, y así fue tratado. Y así será tratado y verá el trato del mismo modo, de manera que no morirá y se salvará, ni vivirá, y consecue..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
24. satır: 24. satır:
Y ahora su corazón, su espíritu y su intelecto imploraban y pedían auxilio en secreto ante este estado doloroso, a pesar de que la parte de su alma que incita al mal se desentendió como si no hubiera nada, cerró su oído frente al llanto del espíritu y del corazón, se engañó a sí misma y empezó a comer los frutos de ese árbol como si estuviera en un vergel a pesar de que una parte de esos frutos eran ponzoñosos y dañinos.
Y ahora su corazón, su espíritu y su intelecto imploraban y pedían auxilio en secreto ante este estado doloroso, a pesar de que la parte de su alma que incita al mal se desentendió como si no hubiera nada, cerró su oído frente al llanto del espíritu y del corazón, se engañó a sí misma y empezó a comer los frutos de ese árbol como si estuviera en un vergel a pesar de que una parte de esos frutos eran ponzoñosos y dañinos.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y Allah, sea ensalzado, dice en un ḥadiz qudsí: {Yo estoy en la opinión que Mi siervo tiene de .} Es decir: Como Mi siervo me conoce, así lo trato. De manera que este infortunado hombre por el hecho de pensar mal y por su falta de raciocinio, encontró lo que vio como algo normal y como si fuera la verdad misma, y así fue tratado. Y así será tratado y verá el trato del mismo modo, de manera que no morirá y se salvará, ni vivirá, y consecuentemente sufrirá el castigo. Y nosotros dejamos a este desgraciado en este castigo y volvemos atrás para que podamos entender la situación del otro hermano.
Bir hadîs-i kudsîde Cenab-ı Hak buyurmuş:   اَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي Yani '''“Kulum beni nasıl tanırsa onunla öyle muamele ederim.”''' İşte bu bedbaht adam, sû-i zan ile ve akılsızlığı ile, gördüğünü âdi ve ayn-ı hakikat telakki etti ve öyle de muamele gördü ve görüyor ve görecek. Ne ölüyor ki kurtulsun, ne de yaşıyor, böylece azap çekiyor. Biz de şu meş’umu, bu azapta bırakıp döneceğiz tâ öteki kardeşin halini anlayacağız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">