İçeriğe atla

On Dördüncü Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''La cuarta de ellas:''' '''Por ejemplo:''' Las palabras de Allah: '''{En verdad Su orden, cuando quiere algo, no es sino decir: Sé, y es}''' (Azora de Yasin, 82) '''{Y la orden de la Hora no será sino como un abrir y cerrar de ojos}''' (Azora de las Abejas, 77) '''{Y Nosotros estamos más cerca de Él que la vena yugular}''' (Azora de Qaf, 15) '''{Ascienden los ángeles y el espíritu hacia Él en un día cuya medida son cincuenta mil años}''' (Azo..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("De manera que mira, por ejemplo, este árbol que se erige frente a nuestra habitación, que es un árbol de plátano provisto de tres ramas que representa una palabra inmensa que pronuncia la lengua de esta montaña existente en la boca de Parla, ¿acaso no ves cuántos cientos de lenguas de las ramas de cada una de las tres cabezas del árbol; y cuántos cientos de los frutos de las palabras acompasadas y ordenadas en cada lengua? ¿Y cuántos cientos d..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("'''La cuarta de ellas:''' '''Por ejemplo:''' Las palabras de Allah: '''{En verdad Su orden, cuando quiere algo, no es sino decir: Sé, y es}''' (Azora de Yasin, 82) '''{Y la orden de la Hora no será sino como un abrir y cerrar de ojos}''' (Azora de las Abejas, 77) '''{Y Nosotros estamos más cerca de Él que la vena yugular}''' (Azora de Qaf, 15) '''{Ascienden los ángeles y el espíritu hacia Él en un día cuya medida son cincuenta mil años}''' (Azo..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
34. satır: 34. satır:
Así pues, el ángel encargado de ellas también representa esas glorificaciones en el mundo del significado con distintas lenguas. Y aún más la sabiduría implica que el caso sea así.
Así pues, el ángel encargado de ellas también representa esas glorificaciones en el mundo del significado con distintas lenguas. Y aún más la sabiduría implica que el caso sea así.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''La cuarta de ellas:'''
'''Dördüncüsü:''' Mesela اِنَّمَٓا اَم۟رُهُٓ اِذَٓا اَرَادَ شَي۟ئًا اَن۟ يَقُولَ لَهُ كُن۟ فَيَكُونُ ۝ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ ۝ وَ نَح۟نُ اَق۟رَبُ اِلَي۟هِ مِن۟ حَب۟لِ ال۟وَرٖيدِ ۝ تَع۟رُجُ ال۟مَلٰٓئِكَةُ وَالرُّوحُ اِلَي۟هِ فٖى يَو۟مٍ كَانَ مِق۟دَارُهُ خَم۟سٖينَ اَل۟فَ سَنَةٍ gibi âyetlerin ifade ettikleri hakikat-i ulviyesine ki Kādir-i Mutlak o derece suhulet ve süratle ve mualecesiz ve mübaşeretsiz, eşyayı halk eder ki yalnız sırf bir emir ile icad eder gibi görünüyor, fehmediliyor. Hem o Sâni’-i Kadîr nihayet derecede masnuata karib olduğu halde masnuat nihayet derecede ondan baîddir. Hem nihayetsiz kibriyasıyla beraber, gayet cüz’î ve hakir umûru dahi ehemmiyetle tanzim ve hüsn-ü sanattan hariç bırakmıyor.
 
</div>
'''Por ejemplo:''' Las palabras de Allah: '''{En verdad Su orden, cuando quiere algo, no es sino decir: Sé, y es}''' (Azora de Yasin, 82) '''{Y la orden de la Hora no será sino como un abrir y cerrar de ojos}''' (Azora de las Abejas, 77) '''{Y Nosotros estamos más cerca de Él que la vena yugular}''' (Azora de Qaf, 15) '''{Ascienden los ángeles y el espíritu hacia Él en un día cuya medida son cincuenta mil años}''' (Azora de los Grados de Elevación, 4). Y nobles aleyas semejantes a estas que expresan la siguiente verdad elevada:  Allah, sea glorificado y ensalzado, que tiene poder sobre todas las cosas, crea las cosas con facilidad absoluta en una velocidad absoluta sin ningún tratamiento o ejercicio, hasta el punto de que las cosas parecen existir por el mero mandato.
Luego, este Hacedor Sublime está muy cerca de las cosas hechas por Él mientras que las cosas hechas por Él están lejos de Él en el grado máximo. Luego Él, sea glorificado, con Su absoluta Altivez, no deja la más insignificante de las cosas y la de mayor minucia y pequeñez fuera de Su perfección.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">