İçeriğe atla

On Dokuzuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

" Incluso, si no fuera por las causas que requieren eso que se busca, que no tienen límite, como la misericordia, la gracia, la sabiduría y la justicia, uno solo de los ruegos de ese noble cumpliría el hecho de ser la causa de la edificación del Paraíso, cuya creación es tan fácil para Su poder, sea ensalzado, como la creación de nuestra primavera." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''El undécimo efluvio:'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
(" Incluso, si no fuera por las causas que requieren eso que se busca, que no tienen límite, como la misericordia, la gracia, la sabiduría y la justicia, uno solo de los ruegos de ese noble cumpliría el hecho de ser la causa de la edificación del Paraíso, cuya creación es tan fácil para Su poder, sea ensalzado, como la creación de nuestra primavera." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
143. satır: 143. satır:
'''¡Y qué asombroso!''' ¿Acaso admite este orden elevado y atestiguado, y la hermosa hechura en la que no cabe mengua, y la belleza del Señorío que no tiene igual entre esta misericordia, dentro de que ha hecho decir a la gente de intelecto y verificación: "No es posible que haya nada mejor que lo que existe" ¿Acaso admite en absoluto algo tan feo como esto, y tan oscuro y corrompido? Porque escuche la más cercana de las peticiones y voces particulares sin importancia y cumpla con ellas con preocupación de manera que vea la más importante de las peticiones y la más necesaria sin importancia y no la escuche ni la comprenda ni la satisfaga ¡Lejos de eso y no! Pues en verdad que una belleza tal no admitiría semejante fealdad de manera que no se volvería feo. ¡Lejos de eso cien veces!
'''¡Y qué asombroso!''' ¿Acaso admite este orden elevado y atestiguado, y la hermosa hechura en la que no cabe mengua, y la belleza del Señorío que no tiene igual entre esta misericordia, dentro de que ha hecho decir a la gente de intelecto y verificación: "No es posible que haya nada mejor que lo que existe" ¿Acaso admite en absoluto algo tan feo como esto, y tan oscuro y corrompido? Porque escuche la más cercana de las peticiones y voces particulares sin importancia y cumpla con ellas con preocupación de manera que vea la más importante de las peticiones y la más necesaria sin importancia y no la escuche ni la comprenda ni la satisfaga ¡Lejos de eso y no! Pues en verdad que una belleza tal no admitiría semejante fealdad de manera que no se volvería feo. ¡Lejos de eso cien veces!


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''¡Oh tú, mi amigo imaginario!''' Esto es suficiente por ahora, volvamos atrás y si no, aunque permaneciéramos en este tiempo, en esta península Arábiga cien años, sólo comprenderíamos por completo una centésima parte de las singularidades de las acciones de ese noble y las maravillas de sus tareas, y nunca nos cansaríamos de explorarlas.
Yahu ey hayalî arkadaşım! Şimdilik kâfidir, geri gitmeliyiz. Yoksa yüz sene şu zamanda, şu cezirede kalsak yine o zatın garaib-i icraatını ve acayib-i vezaifini, yüzden birisine tamamen ihata edip temaşasında doyamayız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">