İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Así como la vida''', que muestra la manifestación de la belleza divina, es una prueba de la unicidad divina, e incluso una especie de manifestación de la unidad, también la muerte, que muestra la manifestación de la majestad divina, es una prueba de la unidad divina." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
418. satır: 418. satır:
'''Así como la vida''', que muestra la manifestación de la belleza divina, es una prueba de la unicidad divina, e incluso una especie de manifestación de la unidad, también la muerte, que muestra la manifestación de la majestad divina, es una prueba de la unidad divina.
'''Así como la vida''', que muestra la manifestación de la belleza divina, es una prueba de la unicidad divina, e incluso una especie de manifestación de la unidad, también la muerte, que muestra la manifestación de la majestad divina, es una prueba de la unidad divina.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos transparentes que se suceden, atestiguan decisivamente que las pequeñas imágenes del sol y las luces y destellos que aparecen y centellean, se encienden se apagan, cambian y se renuevan, son las manifestaciones de un único sol, perpetuo, elevado y duradero, cuya manifestación es la luz, cuya manifestación es imperecedera. Es decir, al igual que a través de su aparecer y hacerse visibles, las gotas brillantes demuestran la existencia del sol, así también con su desaparición y extinción, demuestran su continuación, permanencia y unidad.
Evet, mesela وَ لِلّٰهِ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى nasıl ki güneşe karşı parlayan ve akan büyük bir ırmağın kabarcıkları ve zemin yüzünün mütelemmi’ şeffafatı, güneşin aksini ve ışığını göstermek suretiyle güneşe şehadet ettikleri gibi o kataratın ve şeffafatın gurûbuyla, gitmeleriyle beraber arkalarından yeni gelen katarat taifeleri ve şeffafat kabileleri üstünde yine güneşin cilveleri haşmetle devamı ve ışığının tecellisi ve noksansız istimrarı kat’iyen şehadet eder ki: Sönüp yanan, değişip tazelenen, gelip parlayan misalî güneşçikler ve ışıklar ve nurlar; bir bâki, daimî, âlî, tecellisi zevalsiz bir tek güneşin cilveleridir. Demek, o parlayan kataratlar, zuhuruyla ve gelmeleriyle güneşin vücudunu gösterdikleri gibi; gurûblarıyla, zevalleriyle, güneşin bekasını ve devamını ve birliğini gösteriyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">