İçeriğe atla

Birinci Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y mientras sea esta realidad nuestra situación, no nos queda otra que levantar las manos de la súplica hacia Él, sea glorificado, procurando la mediación, pidiendo la benevolencia de la mirada de Su misericordia divina hacia nosotros, siguiendo el ejemplo del secreto de esa confidencia sublime que sometió la ballena a nuestro señor Yunus, sea con él la Paz, como si fuera un submarino que circula bajo el mar, transformó el mar en un lugar apacible..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
(" ¿Se te muestra quien aparte del Creador de los cielos y de las tierras conoce las agitaciones de nuestros corazones, quien aparte de Él sabe lo que esconden nuestros pechos, quien aparte de Él tiene poder para iluminar el futuro para nosotros con la creación de la Última Vida y quien aparte de Él puede salvarnos de entre las miles de olas de la vida mundanal que golpean con los sucesos? Allah nos libre de tener otro salvador que no sea Él, ni o..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Y mientras sea esta realidad nuestra situación, no nos queda otra que levantar las manos de la súplica hacia Él, sea glorificado, procurando la mediación, pidiendo la benevolencia de la mirada de Su misericordia divina hacia nosotros, siguiendo el ejemplo del secreto de esa confidencia sublime que sometió la ballena a nuestro señor Yunus, sea con él la Paz, como si fuera un submarino que circula bajo el mar, transformó el mar en un lugar apacible..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
44. satır: 44. satır:
Allah nos libre de tener otro salvador que no sea Él, ni otro liberador distinto de Él. Pues Él es Aquel que si no fuera por Su voluntad efectiva y Su mandato hegemónico, nada habría sido capaz, dondequiera que fuese y como quiera que fuese, de tender su mano para socorrer a nadie en nada.
Allah nos libre de tener otro salvador que no sea Él, ni otro liberador distinto de Él. Pues Él es Aquel que si no fuera por Su voluntad efectiva y Su mandato hegemónico, nada habría sido capaz, dondequiera que fuese y como quiera que fuese, de tender su mano para socorrer a nadie en nada.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y mientras sea esta realidad nuestra situación, no nos queda otra que levantar las manos de la súplica hacia Él, sea glorificado, procurando la mediación, pidiendo la benevolencia de la mirada de Su misericordia divina hacia nosotros, siguiendo el ejemplo del secreto de esa confidencia sublime que sometió la ballena a nuestro señor Yunus, sea con él la Paz, como si fuera un submarino que circula bajo el mar, transformó el mar en un lugar apacible y hermoso y vistió la noche con los vestidos de la luz brillante a través de la luna llena reluciente.  
Madem hakikat-i hal böyledir. Nasıl ki Hazret-i Yunus aleyhisselâma o münâcatın neticesinde hutu ona bir merkûb, bir tahte’l-bahir ve denizi bir güzel sahra ve gece mehtaplı bir latîf suret aldı. Biz dahi o münâcatın sırrıyla لَٓا اِلٰهَ اِلَّٓا اَن۟تَ سُب۟حَانَكَ اِنّٖى كُن۟تُ مِنَ الظَّالِمٖينَ demeliyiz. لَٓا اِلٰهَ اِلَّٓا اَن۟تَ cümlesiyle istikbalimize سُب۟حَانَكَ kelimesiyle dünyamıza اِنّٖى كُن۟تُ مِنَ الظَّالِمٖينَ fıkrasıyla nefsimize nazar-ı merhametini celbetmeliyiz.
Y así pues decimos: {No hay dios sino Tú. ¡Gloria a Ti! En verdad he sido de los injustos.}
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">