83.131
düzenleme
("'''Aviso''' Los puntos que se refieren al nombre supremo son extensos en el modo más grande y profundos al máximo, especialmente aquellas cuestiones que se refieren al nombre “el Sustentador”, en cuyo caso son aún más profundas, especialmente el primer rayo*(*<ref>*[Quien lee esta epístola, si no es versátil, no debe leer “el primer rayo” o que lo lea al final y que empiece por el segundo rayo. El autor.]</ref>) de ellas en todo los sentido..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("Y en verdad entre estas cuestiones que se refieren al nombre supremo, hay algo amplio que no se puede abarcar, al igual que hay algo delicado que no comprende el intelecto, especialmente los dos nombres “el Viviente, el Sustentador” y especialmente las alegorías de la vida a los fundamentos de la fe y especialmente la indicación de la vida al fundamento del decreto y el destino y el primer rayo del nombre “el Sustentador”, pues ello no lo compr..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği |
||
536. satır: | 536. satır: | ||
Los puntos que se refieren al nombre supremo son extensos en el modo más grande y profundos al máximo, especialmente aquellas cuestiones que se refieren al nombre “el Sustentador”, en cuyo caso son aún más profundas, especialmente el primer rayo*(*<ref>*[Quien lee esta epístola, si no es versátil, no debe leer “el primer rayo” o que lo lea al final y que empiece por el segundo rayo. El autor.]</ref>) de ellas en todo los sentidos. Sin embargo cada uno toma su parte de cada cuestión en un grado y no es asunto del intelecto apartarse de este jardín inmaterial diciendo: Yo no puedo cosechar todos sus frutos, pues lo que cosecha el hombre es su ganancia, según la regla que dice: “Aquello de lo que no se comprende todo, no se deja todo”. | Los puntos que se refieren al nombre supremo son extensos en el modo más grande y profundos al máximo, especialmente aquellas cuestiones que se refieren al nombre “el Sustentador”, en cuyo caso son aún más profundas, especialmente el primer rayo*(*<ref>*[Quien lee esta epístola, si no es versátil, no debe leer “el primer rayo” o que lo lea al final y que empiece por el segundo rayo. El autor.]</ref>) de ellas en todo los sentidos. Sin embargo cada uno toma su parte de cada cuestión en un grado y no es asunto del intelecto apartarse de este jardín inmaterial diciendo: Yo no puedo cosechar todos sus frutos, pues lo que cosecha el hombre es su ganancia, según la regla que dice: “Aquello de lo que no se comprende todo, no se deja todo”. | ||
Y en verdad entre estas cuestiones que se refieren al nombre supremo, hay algo amplio que no se puede abarcar, al igual que hay algo delicado que no comprende el intelecto, especialmente los dos nombres “el Viviente, el Sustentador” y especialmente las alegorías de la vida a los fundamentos de la fe y especialmente la indicación de la vida al fundamento del decreto y el destino y el primer rayo del nombre “el Sustentador”, pues ello no lo comprende el pensamiento de cada uno, sin embargo no se queda sin porción, sino que fortalece su fe en cualquier caso. | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme