İçeriğe atla

Yedinci Şuâ/bg: Revizyonlar arasındaki fark

"Докато има мъдър и точен ред в цялата вселена, независимо дали нещата са цялостни или частични, като се започне от всекидневното и ежегодното въртене на земята и се стигне до физиономията на човека и сетивната му система, до циркулирането на червенит..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Да, пълният ред е сам по себе си аргумент за единството, защото изисква наличие на единствен Разпоредител. Той не оставя място за съдружаването, което е ос на спора и разногласието." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Докато има мъдър и точен ред в цялата вселена, независимо дали нещата са цялостни или частични, като се започне от всекидневното и ежегодното въртене на земята и се стигне до физиономията на човека и сетивната му система, до циркулирането на червенит..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
884. satır: 884. satır:
най-съвършеният порядък и единството на материята
най-съвършеният порядък и единството на материята


Във второто жилище пътникът видял тази истина, според която най-съвършеният ред съществува в цялата вселена, в нейните опори и части и дори във всяко отделно създание. Единни са и всички субстанции, които са оста на управлението на това обширно царство и са свързани с главното му ръководство и с неговите служители. Божите имена и дела, които се разпореждат в този велик град и това удивително стълпотворение са всеобхватни и включват всяко нещо. И името е същото, и делото е същото, и естеството е същото на всяко място въпреки взаимопроникването. Елементите и видовете, които са основата в строежа на този пищен дворец, в неговото управление и разкрасяване, обхващат цялата земна повърхност с разпространението си в повечето кътчета, въпреки че елементът си остава същият, и видът е един и същ и с еднаква природа на всяко място независимо от взаимопроникването. Всичко това красноречиво изисква, по необходимост аргументира, свидетелства и показва, че Създателят и Управителят на вселената, Владетелят и Пастирят на царството, Собственикът и Строителят на двореца е единствен, единосъщ, и уникален.
Във второто жилище пътникът видял тази истина, според която най-съвършеният ред съществува в цялата вселена, в нейните опори и части и дори във всяко отделно създание. Единни са и всички субстанции, които са оста на управлението на това обширно царство и са свързани с главното му ръководство и с неговите служители. Божите имена и дела, които се разпореждат в този велик град и това удивително стълпотворение са всеобхватни и включват всяко нещо. И името е същото, и делото е същото, и естеството е същото на всяко място въпреки взаимопроникването. Елементите и видовете, които са основата в строежа на този пищен дворец, в неговото управление и разкрасяване, обхващат цялата земна повърхност с разпространението си в повечето кътчета, въпреки че елементът си остава същият, и видът е един и същ и с еднаква природа на всяко място независимо от взаимопроникването.


Той няма нито подобен на Него, нито министър, нито помощник, нито съдружник, нито равностоен, пречист е откъм слабост и стои превисоко над всеки недостатък.
Всичко това красноречиво изисква, по необходимост аргументира, свидетелства и показва, че Създателят и Управителят на вселената, Владетелят и Пастирят на царството, Собственикът и Строителят на двореца е единствен, единосъщ, и уникален. Той няма нито подобен на Него, нито министър, нито помощник, нито съдружник, нито равностоен, пречист е откъм слабост и стои превисоко над всеки недостатък.


Да, пълният ред е сам по себе си аргумент за единството, защото изисква наличие на единствен Разпоредител. Той не оставя място за съдружаването, което е ос на спора и разногласието.
Да, пълният ред е сам по себе си аргумент за единството, защото изисква наличие на единствен Разпоредител. Той не оставя място за съдружаването, което е ос на спора и разногласието.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Докато има мъдър и точен ред в цялата вселена, независимо дали нещата са цялостни или частични, като се започне от всекидневното и ежегодното въртене на земята и се стигне до физиономията на човека и сетивната му система, до циркулирането на червените и белите кръвни телца, не би трябвало нищо друго да протяга ръка и да се намесва целенасочено и съзидателно в това освен Абсолютният всемогъщ и Абсолютният премъдър. Напротив, всички неща освен Него са само подложени на въздействието Му пасивни възприематели.
Madem bu kâinatın heyet-i mecmuasından, arzın yevmî ve senevî deveranından tâ insanın simasına ve başının duygular manzumesine ve kandaki beyaz ve kırmızı küreyvatın deveranına ve cereyanına kadar, küllî olsun cüz’î olsun her bir şeyde hikmetli ve dikkatli bir intizam var. Elbette bir Kadîr-i Mutlak’tan ve bir Hakîm-i Mutlak’tan başka hiçbir şey, kasd ve icad suretiyle elini hiçbir şeye uzatamaz ve karışamazlar. Belki yalnız kabul ederler, mazhar ve münfail olurlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">