İçeriğe atla

Yirmi Dokuzuncu Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Thus, through this death and those agonies the Pre-Eternal One of Power will shake up the universe. He will purify the universe, and Hell and the matters of Hell will draw to one side, and Paradise and the matters appropriate for Paradise draw to the other, and the world of the hereafter will become manifest." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("The proof of this matter is the consensus of all the revealed religions; the testimony of all sound natures; the indication of all the changes, transformations, and alterations in the universe; the testimony to the number of centuries and years through their deaths in this guesthouse of the world, of all living worlds and mobile worlds to the death of the world itself." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Thus, through this death and those agonies the Pre-Eternal One of Power will shake up the universe. He will purify the universe, and Hell and the matters of Hell will draw to one side, and Paradise and the matters appropriate for Paradise draw to the other, and the world of the hereafter will become manifest." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
488. satır: 488. satır:
The proof of this matter is the consensus of all the revealed religions; the testimony of all sound natures; the indication of all the changes, transformations,  and  alterations in the universe; the testimony to the number of centuries and years through their deaths in this guesthouse of the world, of all living worlds and mobile worlds to the death of the world itself.
The proof of this matter is the consensus of all the revealed religions; the testimony of all sound natures; the indication of all the changes, transformations,  and  alterations in the universe; the testimony to the number of centuries and years through their deaths in this guesthouse of the world, of all living worlds and mobile worlds to the death of the world itself.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
If you want to imagine the death agonies of the world as the Qur’an points them out, think of how the parts of the universe are bound to one another with an exact, exalted order. They are held with such a hidden, delicate, subtle bond and are so bound within an order that on a single one of the lofty heavenly bodies receiving the command: “Be!” or, “Leave your orbit!, the world will go  into its death agonies. The stars will collide, the heavenly bodies reel, a great din will strike up in infinite space like the devastating sound of millions of cannon- balls and great guns the size of globes. Clashing and colliding with one another, sending out showers of sparks, the mountains taking flight, the seas burning, the face of the earth will be flattened.
Şu dünyanın sekeratını, âyât-ı Kur’aniyenin işaret ettiği surette tahayyül etmek istersen bak: Şu kâinatın eczaları, dakik, ulvi bir nizam ile birbirine bağlanmış. Hafî, nazik, latîf bir rabıta ile tutunmuş ve o derece bir intizam içindedir ki eğer ecram-ı ulviyeden tek bir cirm “Kün” emrine veya “Mihverinden çık.hitabına mazhar olunca şu dünya sekerata başlar. Yıldızlar çarpışacak, ecramlar dalgalanacak, nihayetsiz feza-yı âlemde milyonlar gülleleri, küreler gibi büyük topların müthiş sadâları gibi vaveylâya başlar. Birbirine çarpışarak, kıvılcımlar saçarak, dağlar uçarak, denizler yanarak yeryüzü düzlenecek.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Thus, through this death and those agonies the Pre-Eternal One of Power will shake up the universe. He will purify the universe, and Hell and the matters of Hell will draw to one side, and Paradise and the matters appropriate for Paradise draw to the other, and the world of the hereafter will become manifest.
İşte şu mevt ve sekerat ile Kadîr-i Ezelî kâinatı çalkalar; kâinatı tasfiye edip cehennem ve cehennemin maddeleri bir tarafa, cennet ve cennetin mevadd-ı münasibeleri başka tarafa çekilir, âlem-i âhiret tezahür eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">