İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Said Nursi'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("A börtönigazgatóknak és főfoglároknak, sőt, az ország vezetőinek és a közrend védelmezőinek hálásnak kellene lenniük a Risale-i Nur leckéjéért, mert a kormánynak sokkal könnyebb megfegyelmezni ezer hívőt, akiknek állandóan a Pokol börtöne jár a fejében, mint tíz olyat, aki nem hisz, nem végzi el a kötelező imákat, csak az evilági börtönre gondol, nem tudja, mi tilos és mi megengedett, és részben hozzá van szokva,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
("'''Said Nursi'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
32. satır: 32. satır:
A börtönigazgatóknak és főfoglároknak, sőt, az ország vezetőinek és a közrend védelmezőinek hálásnak kellene lenniük a Risale-i Nur leckéjéért, mert a kormánynak sokkal könnyebb megfegyelmezni ezer hívőt, akiknek állandóan a Pokol börtöne jár a fejében, mint tíz olyat, aki nem hisz, nem végzi el a kötelező imákat, csak az evilági börtönre gondol, nem tudja, mi tilos és mi megengedett, és részben hozzá van szokva, hogy fegyelmezetlen életet éljen.
A börtönigazgatóknak és főfoglároknak, sőt, az ország vezetőinek és a közrend védelmezőinek hálásnak kellene lenniük a Risale-i Nur leckéjéért, mert a kormánynak sokkal könnyebb megfegyelmezni ezer hívőt, akiknek állandóan a Pokol börtöne jár a fejében, mint tíz olyat, aki nem hisz, nem végzi el a kötelező imákat, csak az evilági börtönre gondol, nem tudja, mi tilos és mi megengedett, és részben hozzá van szokva, hogy fegyelmezetlen életet éljen.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="İKİNCİ_MESELE’NİN_HÜLÂSASI"></span>
== İKİNCİ MESELE’NİN HÜLÂSASI ==
== A Második Téma összefoglalása ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ahogy elmagyaráztuk a Risale-i Nur Kalauz fiataloknak című írásában, oly magától értetődően bizonyos, hogy a halál el fog érni minket, ahogy az éjszaka követi a mai napot, és a tél ezt az őszt. Ahogy ez a börtön csak ideiglenes vendégháza mindazoknak, akik folyamatosan érkeznek és távoznak, úgy a föld is csak ideiglenes szállás az úton sebesen haladó karavánok számára, amelyek egy éjszakát itt töltenek, aztán mennek is tovább. Bizony, a halál, amely már százszor a temető küldte minden város teljes lakosságát, többet követel, mint az élet. A Risale-i Nur megoldotta ennek a félelmetes igazságnak a rejtélyét, és felfedezte válaszait. Ennek rövid összefoglalása a következő:
Risale-i Nur’dan Gençlik Rehberi’nin güzelce izah ettiği gibi ölüm, o kadar kat’î ve zâhirdir ki bugünün gecesi ve bu güzün kışı gelmesi gibi ölüm başımıza gelecek. Bu hapishane nasıl ki mütemadiyen çıkanlar ve girenler için muvakkat bir misafirhanedir. Öyle de bu zemin yüzü dahi acele hareket eden kafilelerin yollarında bir gecelik konmak ve göçmek için bir handır. Her bir şehri yüz defa mezaristana boşaltan ölüm, elbette hayattan ziyade bir istediği var. İşte bu dehşetli hakikatin muammasını Risale-i Nur hall ve keşfetmiş. Bir kısacık hülâsası şudur:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mivel a halált nem lehet megölni, sem a sír ajtaját bezárni, ha van menekvés a kijelölt óra hóhérától és a sír magánzárkájától, akkor ez fontosabb az ember számára, mint bármi más. Igen, van ilyen megoldás, és a Kegyes Korán misztériuma által a Risale-i Nur tökéletes bizonyossággal felfedte azt. Röviden így foglalhatjuk össze:
Madem ölüm öldürülmüyor ve kabir kapısı kapanmıyor; elbette bu ecel celladının elinden ve kabir haps-i münferidinden kurtulmak çaresi varsa insanın en büyük ve her şeyin fevkinde bir endişesi, bir meselesidir. Evet, çaresi var ve Risale-i Nur, Kur’an’ın sırrıyla o çareyi iki kere iki dört eder derecesinde kat’î ispat etmiş. Kısacık hülâsası şudur ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A halál vagy örök megsemmisülés, olyan akasztófa, amelyre az embert és minden rokonát, ismerősét felakasztják, vagy pedig elbocsájtó levél egy másik, örökkévaló birodalomba, ahol a hit útlevelével a boldogság palotájába léphetünk be.
Ölüm ya idam-ı ebedîdir hem o insanı hem bütün ahbabını ve akaribini asacak bir darağacıdır. Veyahut başka bir bâki âleme gitmek ve iman vesikasıyla saadet sarayına girmek için bir terhis tezkeresidir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A sír vagy feneketlen üreg, és a magány sötét helye, vagy az evilág börtönéből az örökkévaló ünnep fénnyel teli palotájára és kertjére nyílik. A Kalauz fiataloknak egy hasonlat segítségével mutatta be ezt az igazságot.
Ve kabir ise ya karanlıklı bir haps-i münferid ve dipsiz bir kuyudur veyahut bu zindan-ı dünyadan bâki ve nurani bir ziyafetgâh ve bağistana açılan bir kapıdır. Bu hakikati “Gençlik Rehberi” bir temsil ile ispat etmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A példa szerint egy börtön udvarán akasztófákat állítottak fel, a mögött pedig megnyílt egy hatalmas lottózó, ahol a sorsoláson az egész világ részt vesz. Azt az ötszáz embert, akik a börtönben vannak, elkerülhetetlen módon egyenként az akasztófához fogják szólítani, ettől semmiféleképpen nincs menekvés. Minden irányból kihirdetik: „Gyertek, és vegyétek át a kivégzésről szóló rendeletet, és lépjetek az akasztófa alá!Egyeseknek azt mondják: „Jó hír van számodra! A tiéd a sok milliót érő nyertes szelvény, gyere, és vedd át!
Mesela, bu hapsin bahçesinde asmak için darağaçları konulmuş ve onların dayandıkları duvarın arkasında gayet büyük ve umum dünya iştirak etmiş bir piyango dairesi kurulmuş. Biz bu hapisteki beş yüz kişi, herhalde hiç müstesnası yok ve kurtulmak mümkün değil, bizi birer birer o meydana çağıracaklar: Ya “Gel idam ilanını al, darağacına çık.” veya “Daimî haps-i münferid pusulasını tut, bu açık kapıya gir.veyahut “Sana müjde! Milyonlar altın bileti sana çıkmış, gel al.diye her tarafta ilanatlar yapılıyor. Biz de gözümüzle görüyoruz ki birbiri arkasında o darağaçlarına çıkıyorlar. Bir kısmın asıldıklarını müşahede ediyoruz. Bir kısmı da darağaçlarını basamak yapıp o duvarın arkasındaki piyango dairesine girdiklerini, orada büyük ve ciddi memurların kat’î haberleri ile görür gibi bildiğimiz bir sırada, bu hapishanemize iki heyet girdi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Saját szemünkkel látjuk, egyik ember a másik után lép az akasztófa alá. Látjuk, hogy egyeseket felakasztanak, mások pedig ellépnek az akasztófa alól, és továbbmennek a fal túloldalán lévő lottózóba. Ekkor pedig, mintha csak a magas rangú hivatalnokok tájékoztatásából tudnánk meg, két csoport lépett a börtönbe.
Bir kafile ellerinde çalgılar, şaraplar, zâhirde gayet tatlı helvalar, baklavalar var. Bizlere yedirmeye çalıştılar. Fakat o tatlılar zehirlidir, insî şeytanlar içine zehir atmışlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Az egyik csoport zeneszerszámokkal érkezik, bort és látszólag ízletes, édes süteményeket hoznak magukkal, amit nekünk is próbálnak kínálni. De azok az édességek valójában halálosak, mert az emberi formát öltő sátánok megmérgezték őket.
İkinci cemaat ve heyet, ellerinde terbiyenameler ve helâl yemekler ve mübarek şerbetler var. Bize hediye veriyorlar ve bi’l-ittifak, beraber, pek ciddi ve kat’î diyorlar ki: “Eğer o evvelki heyetin sizi tecrübe için verilen hediyelerini alsanız, yeseniz bu gözümüz önündeki şu darağaçlarda başka gördükleriniz gibi asılacaksınız. Eğer bizim bu memleket hâkiminin fermanıyla getirdiğimiz hediyeleri evvelkinin yerine kabul edip ve terbiyenamelerdeki duaları ve evradları okusanız o asılmaktan kurtulacaksınız. O piyango dairesinde ihsan-ı şahane olarak her biriniz milyon altın biletini alacağınızı, görür gibi ve gündüz gibi inanınız. Eğer o haram ve şüpheli ve zehirli tatlıları yeseniz asılmaya gittiğiniz zamana kadar dahi o zehirin sancısını çekeceğinizi, bu fermanlar ve bizler müttefikan size kat’î haber veriyoruz.” diyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A második csoport tanulságos írásokat, megengedett ételeket és áldott innivalót hoz magával. Megkínálnak minket, és a legnagyobb komolysággal mondják: „Ha elfogadjátok az első csoport ajándékait, amelyet azért kínálnak nektek, hogy próbára tegyenek, akkor benneteket is felakasztanak az akasztófára, ahogy a szemetek láttára a többiekkel is történt. Míg ha tőlünk fogadjátok el az ajándékokat, amit az ország Uralkodójának nevében mi hoztunk el nektek, és elmondjátok a tanulságos írásban található imákat és fohászokat, akkor megmenekültök a kivégzéstől. És olyan bizonyosan hihetitek, mintha a saját szemetekkel látnátok, hogy királyi kegyként mindannyian meg fogjátok kapni a több milliót érő nyertes szelvényt! Azt mondják az ország törvényei, és mi magunk is azt mondjuk, hogy ha megeszitek azokat a tiltott, kétséges és mérgező édességeket, szörnyű fájdalmakat fogtok elszenvedni a mérgektől, míg csak fel nem akasztanak benneteket!”
İşte bu temsil gibi her vakit gördüğümüz ecel darağacının arkasında mukadderat-ı nev-i beşer piyangosundan ehl-i iman ve taat için –hüsn-ü hâtime şartıyla– ebedî ve tükenmez bir hazinenin bileti çıkacağını yüzde yüz ihtimal ile; sefahet ve haram ve itikadsızlık ve fıskta devam edenler –tövbe etmemek şartıyla– ya idam-ı ebedî (âhirete inanmayanlara) veya daimî ve karanlık haps-i münferid (beka-i ruha inanan ve sefahette gidenlere) ve şakavet-i ebediye i’lamını alacaklarını yüzde doksan dokuz ihtimal ile kat’î haber veren, başta ellerinde nişane-i tasdik olan hadsiz mu’cizeler bulunan yüz yirmi dört bin peygamberler ve onların verdikleri haberlerin izlerini ve sinemada gibi gölgelerini, keşif ile zevk ile görüp tasdik ederek imza basan yüz yirmi dört milyondan ziyade evliyalar (kaddesallahu esrarahum) ve o iki kısım meşahir-i insaniyenin haberlerini aklen kat’î bürhanlarla ve kuvvetli hüccetlerle –fikren ve mantıken– yakînî bir surette ispat ederek tasdik edip imza basan milyarlar gelen geçen muhakkikler, '''(*)''' müçtehidler ve sıddıkînler; bi’l-icma, mütevatiren nev-i insanın güneşleri, kamerleri, yıldızları olan bu üç cemaat-i azîme ve bu üç taife-i ehl-i hakikat ve beşerin kudsî kumandanları olan bu üç büyük ve âlî heyetlerin fermanları ile verdikleri haberleri dinlemeyen ve saadet-i ebediyeye giden, onların gösterdikleri yol olan sırat-ı müstakimde gitmeyenler, yüzde doksan dokuz dehşetli tehlike ihtimalini nazara almayan ve bir tek muhbirin bir yolda tehlike var demesiyle o yolu bırakan başka uzun yolda hareket eden bir adam, elbette ve elbette vaziyeti şudur ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ehhez a példához hasonlóan a hit és istenszolgálat népe számára az örökké tartó és kimeríthetetlen kincsestárra szóló szelvény jár az emberi sors lottóhúzásán, a kijelölt óra folyton szemünk előtt lévő akasztófáin túl. Azok pedig, akik kitartanak a gonoszságban, törvénytelen cselekedetekben, hitetlenségben és bűnben, az örök megsemmisülésre ítéltetnek (azok, akik nem hisznek a Túlvilág létezésében), vagy pedig örökkévaló, sötét magánzárkára (azok, akik hisznek a lélek halhatatlanságában, és mégis a gonoszság útját választják), és örök kitaszítottságra. Minderről bizonyos hírt adott a 124 ezer próféta,(<ref>Misiikül al-Masābīli, iii, 122. Lásd még: Zūd al-Ma'ād (talţqîq: al-Amā'ūt), і, 43-4.</ref>) megszámlálhatatlan csodájával, amelyek megerősítik őket; és Allah több mint 124 millió barátja, és a bölcs tudósok, törvénymagyarázók és igazak ezermilliói,(<ref>Az egyik ilyen tudós maga a Risale-i Nur, amely 20 éve némítja el a legmakacsabb filozófusokat és ateistákat is. Minden írása hozzáférhető: bárki elolvashatja, és senki nem képes cáfolni őket.</ref>) akik látomásaikban látják – akárcsak egy képernyőn – mindannak lenyomatát és nyomait, amit a próféták mondtak, logikusan és tökéletesen bizonyítva, hogy mindaz, amit az előbbi két csoport mondott, igaz, és saját aláírásukkal hitelesítve azt. Ezért hát annak a helyzete, aki nem fogadja meg azokat a híreket, amelyek a valóság népének három hatalmas és emelkedett csoportja útján jutnak el hozzá, akik az emberiség napjai, holdjai és csillagai, és áldott vezetői, és nem az általuk megmutatott egyenes utat választja, és figyelmen kívül hagyja a félelmetes, 99 százalék veszélyt, és a másik utat választja, csak azért, mert egyetlen ember azt állítja, hogy az az út veszélytelen – nos, az ő helyzetét a következőképpen írhatnánk le:
İki yolun –hadsiz muhbirlerin kat’î ihbarlarıyla– en kısa ve kolayı ve yüzde yüz cennet ve saadet-i ebediyeyi kazandıranı bırakıp en dağdağalı ve uzun ve sıkıntılı ve yüzde doksan dokuz cehennem hapsini ve şakavet-i daimeyi netice veren yolunu ihtiyar ettiği halde, dünyada iki yolun, bir tek muhbirin yalan olabilir haberiyle yüzde bir tek ihtimal tehlike ve bir ay hapis imkânı bulunan kısa yolu bırakıp, menfaatsiz –yalnız zararsız olduğu için– uzun yolu ihtiyar eden bedbaht, sarhoş divaneler gibi dehşetli ve uzakta görünen ve ona musallat olan ejderhalara ehemmiyet vermez, sineklerle uğraşıyor, yalnız onlara ehemmiyet verir derecede aklını, kalbini, ruhunu, insaniyetini kaybetmiş oluyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A szerencsétlen elhagyta azt az utat, amely számtalan jól tájékozott megfigyelő hírei alapján végül is a könnyebb és rövidebb a kettő közül, és amely száz százalékos bizonyossággal a Paradicsomba és az örök boldogsághoz vezet, helyette pedig a legnehezebb, leghosszabb utat választotta, amely csapásokkal teli, és kilencvenkilenc százalékos bizonyossággal a pokoli rabságba és az örökkévaló nyomorúságba vezet. Elhagyja a könnyebbik utat, mert azon egyetlen tájékoztató hamis hírei szerint egy százaléknyi veszély és egyhónapnyi börtönbüntetés leselkedhet rá, és a hosszú, nehéz utat választja, amelynek semmiféle előnye nincs, de nem tartogat veszélyeket – ez a szerencsétlen ember olyan mértékben elvesztette valódi ember voltát, eszét, szívét és lelkét, hogy figyelmen kívül hagyja a rettenetes sárkányokat, amelyeket már messziről láthat, és amelyek kerülgetik őt, hanem inkább a szúnyogokat próbálja elhessegetni, csak azoknak tulajdonítva fontosságot.
Madem hakikat-i hal budur; biz mahpuslar, bu hapis musibetinden intikamımızı tam almak için o mübarek ikinci heyetin hediyelerini kabul etmeliyiz. Yani, nasıl ki bir dakika intikam lezzeti ve birkaç dakika veya bir iki saat sefahet lezzetleriyle bu musibet, bizi on beş ve beş ve on ve iki üç sene bu hapse soktu, dünyamızı bize zindan eyledi. Biz dahi bu musibetin rağmına ve inadına, bir iki saat müddet-i hapsi bir iki gün ibadete ve iki üç sene cezamızı –mübarek kafilenin hediyeleriyle– yirmi otuz sene bâki bir ömre ve on ve yirmi sene hapiste cezamızı milyonlar sene cehennem hapsinden affımıza vesile edip fâni dünyamızın ağlamasına mukabil bâki hayatımızı güldürerek bu musibetten tam intikamımızı almalıyız. Hapishaneyi terbiyehane gösterip vatanımıza ve milletimize birer terbiyeli, emniyetli, menfaatli adam olmaya çalışmalıyız. Ve hapishane memurları ve müdürleri ve müdebbirleri dahi cani ve eşkıya ve serseri ve kātil ve sefahetçi ve vatana muzır zannettikleri adamları, bir mübarek dershanede çalışan talebeler görsünler ve müftehirane Allah’a şükretsinler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mivel ez a valódi helyzet, azért, hogy megmeneküljünk a börtön nehézségeitől, nekünk, raboknak el kell fogadnunk azt az ajándékot, amelyet a második, áldott csoport hoz el nekünk. Úgy is mondhatnánk, hogy ahogyan egy-két percnyi vagy órányi bűnért két, három, tíz vagy tizenöt évre börtönbe juttatott minket, és világunkat börtönné tette, azzal szembeszegülhetünk úgy, hogy börtönbéli életünk egy-két óráját egy vagy kétnapnyi istenszolgálattá változtatjuk, és két vagy hároméves ítéletünket – az áldott csoport ajándékai által – húsz vagy harmincévnyi örök életté változtatjuk, húsz-harminc börtönévünket pedig megbocsátássá, és felmentéssé a sokmillió évnyi bebörtönzés helyett, amely a Pokolban várna ránk. Evilági életünk zokogása mosolyt jelent örökkévaló életünkben. Az evilági börtönt a tanulás és képzés helyének kell felfognunk, és meg kell próbálnunk közösségünk és országunk jó magaviseletű, megbízható és hasznos tagjainak lenni. A börtön őreinek, vezetőinek, irányítóinak pedig a gondjaikra bízott embereket nem raboknak, gonosztevőknek és országukra ártalmasnak kell tartaniuk, hanem diákoknak, akik a fejlődés, nevelés áldott helyén tanulnak, és büszkén kell hálát adniuk Allahnak.
== ÜÇÜNCÜ MESELE ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="ÜÇÜNCÜ_MESELE"></span>
Gençlik Rehberi’nde izahı bulunan ibretli bir hâdisenin hülâsası şudur:
== A harmadik téma ==
</div>
 
Ez egy tanulságos történet összefoglalása, amelyet a Kalauz fiataloknak című könyvben írtam le.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">