İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"Ehhez hasonlóan a fölfelszín tavaszi tábora, ahol minden tavasszal összeáll az isteni hadsereg a négyszázezer növény- és állatfaj képviselőiből, és megkapják különböző egyenruhájukat, fejadagjaikat, fegyvereiket, kiképzésüket, és a legtökéletesebb rendben mozgósítja őket egyetlen Főparancsnok, aki nem feledkezik el róluk, és nem keveri össze őket. Amennyivel az egész földgolyó hatalmasabb és tökéletesebb, mint eg..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Ugyanígy, amennyivel nagyobb és tökéletesebb ez az utazó gépezet, amelyet Föld néven ismerünk egy egyszerű, ember készítette gyárnál, az általatok tanult mérnöki tudományok nyelvén az is bemutatja és hirdeti Teremtőjét és Birtokosát." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Ehhez hasonlóan a fölfelszín tavaszi tábora, ahol minden tavasszal összeáll az isteni hadsereg a négyszázezer növény- és állatfaj képviselőiből, és megkapják különböző egyenruhájukat, fejadagjaikat, fegyvereiket, kiképzésüket, és a legtökéletesebb rendben mozgósítja őket egyetlen Főparancsnok, aki nem feledkezik el róluk, és nem keveri össze őket. Amennyivel az egész földgolyó hatalmasabb és tökéletesebb, mint eg..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
257. satır: 257. satır:
Igen, egy vagy két szakértő véleménye és ítélete egy adott tudományban vagy művészetben megcáfolja tíz ember ellenvéleményét, akik nem értenek ahhoz a területhez, mg akkor is, ha azok a saját területükön szakértők. Hasonlóképpen, ha két ember megerősít valamit, például azt, hogy látták a Ramadán kezdetét jelző holdsarlót, vagy azt állítják, hogy láttak egy kertet, ahol tejesdobozhoz hasonló kókuszdiók nőnek, legyőz ezer tagadót is. Mert aki a pozitív állítást mondta, annak elég, ha megmutatja azt a kertet, ahol a tejesdobozok nőnek, és már meg is nyerte az ügyet.
Igen, egy vagy két szakértő véleménye és ítélete egy adott tudományban vagy művészetben megcáfolja tíz ember ellenvéleményét, akik nem értenek ahhoz a területhez, mg akkor is, ha azok a saját területükön szakértők. Hasonlóképpen, ha két ember megerősít valamit, például azt, hogy látták a Ramadán kezdetét jelző holdsarlót, vagy azt állítják, hogy láttak egy kertet, ahol tejesdobozhoz hasonló kókuszdiók nőnek, legyőz ezer tagadót is. Mert aki a pozitív állítást mondta, annak elég, ha megmutatja azt a kertet, ahol a tejesdobozok nőnek, és már meg is nyerte az ügyet.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aki pedig tagad, annak végig kell járnia az egész világot, és így tudja csak bizonyítani, hogy ilyen kókuszdiók nem léteznek. Tehát aki a Paradicsom kertjéről számol be, és a boldogság otthonáról, és megerősíti létezését, megnyeri az ügyet azzal, ha egy látomáson keresztül csupán árnyékát vagy visszfényét mutatja meg, mintha csak a moziban látnánk, míg az, aki tagadja, csak úgy bizonyíthatja tagadását, ha átkutatja az egész világmindenséget, és minden idejét, az örökkévalóság kezdete előttől az örökkévalóság utánig, és bebizonyítja.
Onu nefiy ve inkâr eden, bütün rûy-i zemini aramak, taramakla hiçbir yerde bulunmadığını göstermekle davasını ispat edebildiği gibi; cenneti ve dâr-ı saadeti ihbar ve ispat eden yalnız bir izini, sinemada gibi keşfen bir gölgesini, bir tereşşuhunu göstermekle davayı kazandığı halde; onu nefiy ve inkâr eden, bütün kâinatı ve ezelden ebede kadar zamanları görmek ve göstermekle ancak inkârını ve nefyini ispat ile davayı kazanabilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ezért van az, hogy a kutató tudósok egyetértenek abban az alapelvben, hogy „feltéve, hogy nem önmagában képtelenség, az olyan tagadásokat, amelyek nem specifikusak, hanem az egész világmindenségre irányulnak, mint például a hit igazságaira, nem lehet bizonyítani”, és alapelvként fogadják el.
Ve bu ehemmiyetli sırdandır ki hususi bir yere bakmayan ve imanî hakikatler gibi umum kâinata bakan nefiyler, inkârlar –zatında muhal olmamak şartıyla– ispat edilmez, diye ehl-i tahkik ittifak edip bir düstur-u esasî kabul etmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
E határozott igazság következményeként, míg ezer filozófus ellentétes gondolatai sem vetik a legkisebb kételyt vagy gyanút sem a hit kérdéseiben egyetlen megbízható beszámolóra sem, megértheted, milyen ostobaság kételkedni egy maroknyi filozófus tagadása miatt, akik a hit oszlopaival kapcsolatban nem értenek mást, csak amit a szemük lát, nincs szívük, vakok, és eltávolodtak a spirituális dolgoktól. Mert a hit oszlopaival kapcsolatban egyetért százhuszonnégyezer szakértő és igaz tudósító pozitív megerősítésükkel, és a valóság területének megszámlálhatatlan specialistája és kutató tudósa.
İşte bu kat’î hakikate binaen binler feylesofların muhalif fikirleri, böyle imanî meselelerde bir tek muhbir-i sadıka karşı hiçbir şüphe hattâ vesvese vermemek lâzım iken, yüz yirmi bin ispat edici ehl-i ihtisas ve muhbir-i sadıkın ve hadsiz ve nihayetsiz müsbit ve mütehassıs ehl-i hakikat ve ashab-ı tahkikin ittifak ettikleri erkân-ı imaniyede; aklı gözüne inmiş, kalpsiz, maneviyattan uzaklaşmış, körleşmiş birkaç feylesofun inkârlarıyla şüpheye düşmenin ne kadar ahmaklık ve divanelik olduğunu kıyas ediniz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És világosan, saját szemünkkel látjuk saját magunkban és magunk körül is az átfogó kegyelmet, mindent magába foglaló bölcsességet és a kegyek folyamatosa kiáradását. Egy félelmetes uralom megnyilvánulásának jeleit is látjuk, pontos és emelkedett igazságosságot, büszke és dicsőséges kormányzást. Valójában az a bölcsesség, amely egyetlen fába a bölcsesség annyi megnyilvánulását foglalja, amennyi gyümölcseinek és virágainak száma, és a kegyelem, amely annyi ajándékot ad minden embernek, amennyi a képességeik, testrészeik és érzékeik száma, és a büszke, de kegyelmes igazságosság, amely csapásokkal sújtja az olyan lázadókat, mint Noé, Húd vagy Szálih próféta népe, és Ád és Thamúd és Fáraó népei, és megvédi minden élőlény jogait, és az ája: „És az Ő jelei között van, hogy az egek és a föld az Ő parancsára állnak. Aztán, amikor szólít benneteket egyetlen szólítással, a földből, íme, mind előjöttök.”(<ref>30:25</ref>) mind a következőket jelentik ki, fenséges tudatossággal:
Hem madem gözümüzle, gündüz gibi hem nefsimizde hem etrafımızda bir rahmet-i âmme ve bir hikmet-i şâmile ve bir inayet-i daime müşahede ediyoruz ve dehşetli bir saltanat-ı rububiyet ve dikkatli bir adalet-i âliye ve izzetli icraat-ı celaliyenin âsârını ve cilvelerini görüyoruz. Hattâ bir ağacın meyveleri ve çiçekleri sayısınca o ağaca hikmetler takan bir hikmet ve her bir insanın cihazatı ve hissiyatı ve kuvveleri adedince ihsanları, in’amları ona bağlamış bir rahmet ve kavm-i Nuh ve Hud ve Salih aleyhimüsselâm ve kavm-i Âd ve Semud ve Firavun gibi âsi milletlere tokat vuran ve en küçük bir zîhayatın hakkını muhafaza eden izzetli ve inayetli bir adalet ve وَمِن۟ اٰيَاتِهٖٓ اَن۟ تَقُومَ السَّمَٓاءُ وَال۟اَر۟ضُ بِاَم۟رِهٖ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُم۟ دَع۟وَةً مِنَ ال۟اَر۟ضِ اِذَٓا اَن۟تُم۟ تَخ۟رُجُونَ âyeti, azametli bir îcaz ile der:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ahogy a parancsnokuk szavára és a kürt riadójára a két barakkban állomásozó, fegyelmezett katonák fegyverükhöz kapnak és kötelességükre sietnek, amikor megszólal Iszrafil harsonájának szava, és szólítja az egeken és a földön – amelyek olyanok, mint az örökkévaló Uralkodó két barakkja – mindazokat, akik meghaltak, ők is azonnal magukra öltik testüket, mint egy egyenruhát, és feltámadnak. Ezt alátámasztja és bizonyítja a föld barakkjának minden élőlénye, amelyek hasonlóképpen támadnak fel tavasszal a Vihar Angyalának harsonájára, és ebből megérthetjük az uralom végtelen nagyságát és kizárólagosságát.
Nasıl ki iki kışlada yatan ve duran mutî askerler, bir kumandanın çağırmasıyla silah başına ve vazife başına boru sesiyle gelmeleri gibi aynen öyle de bu iki kışlanın misalinde ve emre itaatinde koca semavat ve küre-i arz, Sultan-ı Ezelî’nin askerlerine iki mutî kışla gibi ne vakit Hazret-i İsrafil aleyhisselâmın borusuyla o kışlalarda ölüm ile yatanlar çağrılsa, derhal ceset libaslarını giyip dışarı fırlamalarını ispat edip gösteren her baharda arz kışlası içindekiler, melek-i ra’dın borusuyla aynı vaziyeti göstermesiyle nihayetsiz azameti anlaşılan bir saltanat-ı rububiyet; elbette ve elbette ve herhalde ve hiç şüphe getirmez ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ahogy a Tizedik Szóban bizonyítottuk, teljesen lehetetlen, hogy a Túlvilág birodalma és a Legnagyobb Gyűlés, amelyet a legbizonyosabban megkíván ez a kegyelem, bölcsesség, kegy és igazságosság, ne legyen megidézve, és hogy ez a végtelenül csodálatos kegyelem rút kegyetlenséggé változzék, a határtalanul tökéletes bölcsesség üres hiábavalósággá és szándékos pazarlássá, az édes kegyek keserű árulássá, a kiegyensúlyozott, harmonikus igazságosság súlyos zsarnoksággá, hogy ez a tökéletes, örökkévaló uralom hanyatlásnak induljon, és azzal, hogy a Feltámadás nem következik be, elveszítse fenségét, tökéletességét pedig tehetetlenség és hiányosságok szennyezzék. Ez teljesen logikátlan és többszörös képtelenség lenne, amely kívül esik a lehetőségek birodalmán, hamis és eleve kizárt.
Onuncu Söz’de ispatına binaen, o rahmet ve hikmet ve inayet ve adalet ve saltanat-ı sermediyenin gayet kat’î istedikleri dâr-ı âhiret ve daire-i haşir ve neşrin açılmamasıyla; o nihayetsiz cemal-i rahmet nihayetsiz bir çirkin merhametsizliğe inkılab etmesi ve o hadsiz kemal-i hikmet, hadsiz kusurlu abesiyete ve faydasız israfata dönmesi ve o gayet şirin inayet, gayet acı ihanetlere değişmesi ve o gayet mizanlı ve hakkaniyetli adalet, gayet şiddetli zulümlere kalbolması ve o gayet derecede haşmetli ve kuvvetli saltanat-ı sermediye sukut etmesi ve haşrin gelmemesiyle bütün haşmeti kaybolması ve kemalât-ı rububiyeti acz ve kusur ile lekedar olması, hiçbir cihet-i imkânı yok; hiçbir akıl ihtimal vermez, yüz muhal içinde birden bulunur, daire-i imkân haricinde bâtıl ve mümtenidir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bárki, akinek esze van, megértheti, milyen kegyetlenség lenne ez, ilyen gondossággal nevelni az embert, szíve és elméje képességein keresztül megadni neki a vágyat az örök életre és boldogságra a Túlvilágon, aztán pedig az örök megsemmisülésbe küldeni őt. És mennyire ellenkezne a bölcsességgel az, hogy egyedül csak az emberi agy több száz céllal és rejtett bölcsességgel bír, majd mindezek a képességek és lehetőségek elpazarolódnának az örök megsemmisülésben, így használhatatlanná, céltalanná és okafogyottá válnának. És mennyire ellenkezne az uralom  és tökéletes uralkodás fenségével az, hogy ezer ígéretét nem tartva be, Allah tehetetlenségét és nemtörődömségét igazolná – Allah mentsen meg minket attól, hogy ilyen gondolat valaha is megforduljon a fejünkben! És ehhez hasonló analógiát építhetsz fel a kegyességgel és igazságossággal kapcsolatban is.
Çünkü nâzenin ve nazdar beslediği ve akıl ve kalp gibi cihazatla saadet-i ebediyeye ve âhirette beka-i daimîye iştiyak hissini verdiği halde onu ebedî idam etmek, ne kadar gadirli bir merhametsizlik ve onun yalnız dimağına yüzer hikmetler ve faydalar taktığı halde onu dirilmemek üzere bütün cihazatını ve binler faydaları bulunan istidadatını âkıbetsiz bir ölümle faydasız, neticesiz, hikmetsiz bütün bütün israf etmek ne derece hilaf-ı hikmet ve binler vaad ve ahidlerini yerine getirmemek ile –hâşâ– aczini ve cehlini göstermek, ne kadar o haşmet-i saltanata ve o kemal-i rububiyete zıttır, her zîşuur anlar. Bunlara kıyasen, inayet ve adaleti tatbik eyle.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tehát a Kegyelmes, Igazságos, Bölcs, Bőkezű és Uralkodó nevek a fenti igazságokkal válaszolnak a kérdésekre, amelyeket Teremtőnkkel és a Túlvilággal kapcsolatban tettünk fel, és napnál is világosabban, kétségbevonhatatlanul bizonyítják.
İşte Hâlık’ımızdan sorduğumuz âhirete dair sualimize '''Rahman''' ve '''Hakîm''' ve '''Adl''' ve '''Kerîm''' ve '''Hâkim''' isimleri mezkûr hakikatle cevap veriyorlar, şeksiz şüphesiz, güneş gibi âhireti ispat ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Továbbá megfigyelhetjük, hogy minden felett érvényes egy hatalmas és átfogó megőrzés, amely megőrzi magjaikban, a Hasonlatok Világának tábláin és emlékeikben, amelyek a Megőrzött Tábla apró másai, és kiváltképp az emlékezet képességében, amely olyan, mint egy kis könyvtár az ember agyában, amely ugyanakkor nagyon nagy is, és az őket tükröző fizikai és nem fizikai tükrökben minden élőlény és dolog számos formáját, és természetüknek megfelelően végrehajtott kötelességeik feljegyzéseit, és cselekedeteik feljegyzéseit, amelyek az istenek nevek magasztalására vonatkoznak, leírja őket ezekben, és feljegyzi, és megőrzi.  
Hem madem biz gözümüzle görüyoruz, öyle ihatalı ve azametli bir hafîziyet hükmeder ki zîhayat her şeyin ve her hâdisenin çok suretlerini ve gördüğü fıtrî vazifesinin defterini ve esma-i İlahiyeye karşı lisan-ı hal ile tesbihatına dair sahife-i a’malini misalî levhalarda ve çekirdeklerinde ve tohumcuklarında ve levh-i mahfuzun numunecikleri olan kuva-yı hâfızalarında ve bilhassa insanın dimağındaki pek büyük ve pek küçük kütüphanesi olan kuvve-i hâfızasında ve sair maddî ve manevî in’ikas âyinelerinde kaydeder, yazdırır; zapt ederek muhafaza altına alır. Sonra mevsimi geldikçe bütün o manevî yazıları maddî bir tarzda da gözümüze gösterip milyonlarla misaller ve deliller ve numuneler kuvvetiyle وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت۟ âyetindeki en acib bir hakikat-i haşriyeyi, kudretin bir çiçeği olan her bahar, kendi çiçek-i ekberinde milyarlar dil ile kâinata ilan eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aztán, amikor eljön az ideje – minden tavasszal, amely az isteni hatalom virága – fizikai formában is megjelenítik számunkra mindezeket az anyagtalan írásokat, ebben a hatalmas virágban sok millió nyelvvel hirdetik az egész világnak, és példák, bizonyítékok, minták millióinak erejével hirdetik a Feltámadást, amelyet az ája is kifejez: „És amikor a lapok megnyittatnak”.(<ref>81:10</ref>)
Ve başta insan olarak eşya, fenaya düşmek ve ademe sukut etmek ve hiçlikte mahvolmak ve başta nev-i beşer olarak zîhayatlar idam edilmek için yaratılmamışlar. Belki bekaya terakki ile ve devama tasaffi ile ve sermedî vazifeye istidadıyla girmek için halk olunduklarını gayet kuvvetli ispat eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A legérthetőbben bizonyítja, hogy elsősorban az ember, és minden élőlény és minden dolog nem azért lett teremtve, hogy a semmibe tűnjön, a nemlétbe zuhanjon, megsemmisüljön, hanem hogy a fejlődésen keresztül elérje a halhatatlanságot, a megtisztuláson át az örökkévalóságot, és elvégezze örökkévaló kötelességeit, amelyeket veleszületett képességei kívánnak meg.
Evet, her baharda müşahede ediyoruz ki güz mevsimi kıyametinde vefat eden hadsiz nebatat, bahar haşrinde her bir ağaç her bir kök her bir çekirdek her bir tohum وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت۟ âyetini okuyup bir manasını, bir ferdini kendi diliyle geçmiş senelerde gördüğü vazifenin misalleriyle tefsir ederek o azametli hafîziyete şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Igen, minden tavasszal megfigyelhetjük, hogy a megszámlálhatatlan növény, amelyek meghaltak az ősz ítéletnapján, és mind a fák, gyökerek, magok a tavasz feltámadásában azt az áját recitálják: „És amikor a lapok megnyittatnak”. Mindegyik a saját nyelvén fejezi ki az ája egy jelentését, egy vetületét, az előző években elvégzett kötelességeik példájával alátámasztva mind erről a hatalmas, átfogó megőrzésről tanúskodnak.
هُوَ ال۟اَوَّلُ وَال۟اٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَال۟بَاطِنُ âyetindeki dört muazzam hakikatleri her şeyde gösterip hafîziyeti a’zamî derecede ve haşri bahar kolaylığında ve kat’iyetinde bizlere ders verir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mindenben az ája négy hatalmas igazságát jelenítik meg.
Evet, bu dört ismin cilveleri, en cüz’îden en küllîye kadar cereyan ederler. Mesela, nasıl ki bu ağacın menşei olan bir çekirdek اَل۟اَوَّلُ ismine mazhariyetle o ağacın gayet mükemmel programını ve icadının noksansız cihazatını ve teşekkülünün bütün şeraitini câmi’ bir kutucuktur ki hafîziyetin azametini ispat eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
„Ő az Első, és az Utolsó, a Nyilvánvaló, és a Rejtett, és Ő minden dolog Tudója.”(<ref>57:3</ref>), és a tavasz könnyedségével és bizonyosságával tanítanak minket.
وَال۟اٰخِرُ ismine mazhar olan meyvesi ise çekirdekleriyle o ağacın işlediği bütün fıtrî vazifelerinin fihristesini ve amellerinin listesini ve hayat-ı sâniyesinin düsturlarını ihtiva eden bir sandukçuktur ki a’zamî derecede hafîziyete şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ennek a négy Névnek a megnyilvánulásai ott vannak minden dologban, a legegyedibbtől a legáltalánosabbig. Például, az Első (Evvel) isteni Név megnyilvánulásaként a mag, a fa forrása annak pontos programja, és egy kis edény, amely tartalmazza a fa teremtésének hibátlan rendszereit, és kialakulásának minden feltételét, így bizonyítva az isteni megőrzés hatalmasságát.
وَالظَّاهِرُ ismine mazhar olan o ağacın suret-i cismaniyesi ise öyle tenasüplü ve sanatlı ve süslü bir hulle, bir libas ve ayrı ayrı nakışlar ve ziynetler ve yaldızlı nişanlar ile tezyin edilmiş, güya yetmiş renkli bir huri elbisesidir ki hafîziyet içinde azamet-i kudret ve kemal-i hikmet ve cemal-i rahmeti gözlere gösterir.
 
</div>
A fa gyümölcse pedig az Utolsó (Ákhir) isteni Név megnyilvánulása – kis csomagok amelyek tartalmazzák mindazoknak a kötelességeknek az indexét, amelyet a fa természetének megfelelően elvégzett, és második életének alapelveit, így mutatva be az isteni megőrzés legmagasabb szintjét.
 
A fa fizikai formája, amely a Nyilvánvaló (Záhir) isteni Nevet nyilvánítja meg, pontos arányokkal elkészített, szépen feldíszített ruhához hasonló. Mint a Paradicsom kertje leányainak hetven árnyalatú, arany mintákkal hímzett ruhája, láthatóan bemutatja az isteni megőrzésben rejlő óriási hatalmat, tökéletes bölcsességet és csodálatos kegyelmet.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">