İçeriğe atla

Yedinci Söz/fi: Revizyonlar arasındaki fark

düzenleme özeti yok
("Sitten hän kysyi sotilaalta: ”Mitä lausut hengittäessäsi?”" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Değişiklik özeti yok
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 11 değişikliği gösterilmiyor)
17. satır: 17. satır:
Sitten hän kysyi sotilaalta: ”Mitä lausut hengittäessäsi?”
Sitten hän kysyi sotilaalta: ”Mitä lausut hengittäessäsi?”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Talismaania”, kuului vastaus.
'''Cevap:''' Bir tılsım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Lopeta tuo käsittämätön roska! Älkäämme pilatko nykyistä hauskaamme!”
— Bırak şu anlaşılmaz işi. Hazır keyfimizi bozmayalım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja hän kysyi toisen kysymyksen: ”Mitä sinulla on kädessäsi?
'''S-''' Hâ, şu ellerindeki nedir?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Lääkettä”, sotilas vastasi.
'''C-''' Bir ilaç.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Heitä se pois! Olet terve, sinussa ei ole mitään vikaa. On hauskuuden aika.
— At şunu. Sağlamsın. Neyin var? Alkış zamanıdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja hän kysyi: ”Mikä on tuo paperinpala, jossa on viisi merkkiä?
'''S-''' Hâ, şu beş nişanlı kâğıt nedir?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Se on lippu ja annostelukortti.
'''C-''' Bir bilet. Bir tayinat senedi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Oh, revi ne!”, mies sanoi. ”Mitä tarvetta meillä on matkalle tänä kauniina keväänä?” Hän yritti taivutella sotilasta kaikenlaisilla houkutuksilla, ja poloinen sotilas oli jopa hieman vaikuttunut. Kyllä, ihmisen voi harhauttaa. Minutkin harhautti juuri tällaiset ovelat petokset.
— Yırt bunları. Şu güzel bahar mevsiminde yolculuk bizim nemize lâzım, der. Her bir desise ile onu iknaya çalışır. Hattâ o bîçare, ona biraz meyleder. Evet, insan aldanır. Ben de öyle bir dessasa aldandım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yhtäkkiä tuli oikealta ääni kuin ukkonen. ”Varo!”, se sanoi. ”Älä anna petkuttaa itseäsi! Sano sille huiputtajalle: ’Jos sinulla on keinot tappaa leijona takanani, poistaa hirsipuu edestäni, torjua asiat, jotka haavoittavat oikeaa ja vasenta puoltani ja estää edessäni oleva matka, niin tule ja tee niin! Näytä, että voit ja anna meidän nähdä se! Sano sitten, tule, mennään nautiskelemaan. Muutoin ole hiljaa!’ Puhu samoin kuin Khidrin kaltainen Allahin innoittama ihminen.”
Birden sağ cihetinden ra’d gibi bir ses gelir. Der: “Sakın aldanma. Ve o dessasa de ki: Eğer arkamdaki arslanı öldürüp önümdeki darağacını kaldırıp sağ ve solumdaki yaraları def’edip peşimdeki yolculuğu men’edecek bir çare sende varsa bulursan; haydi yap, göster, görelim. Sonra de: Gel keyfedelim. Yoksa sus hey sersem! Tâ Hızır gibi bu zat-ı semavî, dediğini desin.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oi sieluni, joka nauroi nuoruudessaan ja nyt itkee sitä naurua! Tiedä, että onneton sotilas olet sinä, ja ihminen. Leijona on nimetty tunti. Mitä tulee hirsipuuhun, on se kuolema, rappeutuminen ja eroaminen, jonka kautta yön ja päivän vaihdellessa kaikki ystävät jättävät jäähyväisiään ja katoavat. Kahdesta haavasta toinen on ihmisen ääretön ja hankala kyvyttömyys, kun taas toinen on hänen tuskallinen ja rajaton köyhyytensä. Maasta karkoitus ja matka ovat tutkinnan pitkä matka, joka kulkee henkien maailmasta kohdun ja lapsuuden kautta vanhuuteen – maailman, haudan ja Keskimmäisen Valtakunnan kautta ylösnousemukseen ja Sirat-sillalle.
İşte ey gençliğinde gülmüş, şimdi güldüğüne ağlayan nefsim! Bil: O bîçare asker ise sensin ve insandır. Ve o arslan ise eceldir. Ve o darağacı ise ölüm ve zeval ve firaktır ki gece gündüzün dönmesinde her dost veda eder, kaybolur. Ve o iki yara ise birisi müz’iç ve hadsiz bir acz-i beşerî; diğeri elîm, nihayetsiz bir fakr-ı insanîdir. '''Ve o nefiy ve yolculuk ise âlem-i ervahtan, rahm-ı maderden, sabavetten, ihtiyarlıktan, dünyadan, kabirden, berzahtan, haşirden, sırattan geçer bir uzun sefer-i imtihandır.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mitä tulee kahteen talismaaniin, ne ovat usko Kaikkivaltiaaseen Allahiin ja tuonpuoleiseen.
Ve o iki tılsım ise Cenab-ı Hakk’a iman ve âhirete imandır. Evet, şu kudsî tılsım ile ölüm; insan-ı mü’mini, zindan-ı dünyadan bostan-ı cinana, huzur-u Rahman’a götüren bir musahhar at ve burak suretini alır. Onun içindir ki ölümün hakikatini gören kâmil insanlar, ölümü sevmişler, daha ölüm gelmeden ölmek istemişler. Hem zeval ve firak, memat ve vefat ve darağacı olan mürur-u zaman, o iman tılsımı ile Sâni’-i Zülcelal’in taze taze, renk renk, çeşit çeşit mu’cizat-ı nakşını, havârık-ı kudretini, tecelliyat-ı rahmetini, kemal-i lezzetle seyir ve temaşaya vasıta suretini alır. Evet, güneşin nurundaki renkleri gösteren âyinelerin tebeddül edip tazelenmesi ve sinema perdelerinin değişmesi, daha hoş daha güzel manzaralar teşkil eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Kyllä, toisen pyhän talismaanin kautta kuolema ottaa hallitun hevosen muodon – ratsun, joka vie uskovaisen ihmisen tämän maailman vankilasta paratiisin puutarhoihin ja Kaikkein Armollisimman läheisyyteen. Tästä johtuen viisaat, jotka ovat nähneet kuoleman todellisuuden, ovat rakastaneet sitä. He ovat halunneet sitä ennen kuin se on tullut. Ajan kulku on taantumista, erottamista, kuolemaa ja hirsipuu, mutta uskon Allahiin talismaanin kautta pystyy havainnoimaan ja tarkastelemaan täydellisellä nautinnolla Loistokkaimman Tekijän erilaisia ihmeitä, kirjavia ja uudistuvia kirjailuja, Hänen voimansa ihmeitä ja Hänen armonsa ilmentymiä. Kyllä, kun auringon valon värejä heijastavat peilit vaihdetaan ja uusitaan ja elokuvan kuvat muutetaan, muodostuu parempia ja kauniimpia kohtauksia.  
Ve o iki ilaç ise biri sabır ile tevekküldür. Hâlık’ının kudretine istinad, hikmetine itimattır. Öyle mi? Evet, emr-i كُنْ فَيَكُونُ e mâlik bir Sultan-ı Cihan’a acz tezkeresiyle istinad eden bir adamın ne pervası olabilir? Zira en müthiş bir musibet karşısında    اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ deyip itminan-ı kalp ile Rabb-i Rahîm’ine itimat eder. Evet ârif-i billah, aczden, mehafetullahtan telezzüz eder. Evet, havfta lezzet vardır. Eğer bir yaşındaki bir çocuğun aklı bulunsa ve ondan sual edilse: “En leziz ve en tatlı haletin nedir?” Belki diyecek: “Aczimi, zaafımı anlayıp validemin tatlı tokadından korkarak yine validemin şefkatli sinesine sığındığım halettir.” Halbuki bütün validelerin şefkatleri ancak bir lem’a-i tecelli-i rahmettir. Onun içindir ki kâmil insanlar, aczde ve havfullahta öyle bir lezzet bulmuşlar ki kendi havl ve kuvvetlerinden şiddetle teberri edip Allah’a acz ile sığınmışlar. Aczi ve havfı, kendilerine şefaatçi yapmışlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mitä tulee kahteen lääkkeeseen, toinen on luottamista Allahiin ja kärsivällisyyttä, ja toinen on luottamista Luojansa mahtiin ja uskoa Hänen viisauteensa. Onko asia näin? Todellakin on näin. Mitä pelättävää on ihmisellä, joka kyvyttömyytensä todistuksen kautta luottaa Maailman Hallitsijaan, jolla on valta komentaa ”Ole! Ja se on.” (Koraani 2:117). Sillä pahimman vastoinkäymisen edessä hän sanoo:
Diğer ilaç ise şükür ve kanaat ile talep ve dua ve Rezzak-ı Rahîm’in rahmetine itimattır. Öyle mi? Evet, bütün yeryüzünü bir sofra-i nimet eden ve bahar mevsimini bir çiçek destesi yapan ve o sofranın yanına koyan ve üstüne serpen bir Cevvad-ı Kerîm’in misafirine fakr u ihtiyaç, nasıl elîm ve ağır olabilir? Belki fakr u ihtiyacı, hoş bir iştiha suretini alır. İştiha gibi fakrın tezyidine çalışır. Onun içindir ki kâmil insanlar, fakr ile fahretmişler. Sakın yanlış anlama! Allah’a karşı fakrını hissedip yalvarmak demektir. Yoksa fakrını halka gösterip dilencilik vaziyetini almak demek değildir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ (Koraani 2:156) ja asettaa luottamuksensa Armollisimpaan Hyväntekijäänsä. Henkilö, jolla on Allahin tuntemusta, saa nautintoa kyvyttömyydestä, Allahin pelosta. Kyllä, pelossa on nautinto. Jos kahdentoista kuukauden ikäinen vauva olisi riittävän älykäs, jotta häneltä voisi kysyä: ”Mikä on kaikkein miellyttävintä ja suloisinta sinulle?, voisi hän hyvin sanoa: ”Ymmärtää oma kyvyttömyyteni ja avuttomuuteni, pelätä äitini lempeää läimäystä ja samalla turvata hänen suloiseen poveensa.” Mutta kaikkien äitien myötätunto on vain välähdys jumalallisen armon ilmentymästä. Juuri tästä syystä viisaat ovat löytäneet tällaista iloa kyvyttömyydestä ja Allahin pelosta kiivaasti vakuuttaen olevansa vailla voimaa ja valtaa ja turvanneet Allahiin voimattomuutensa kautta. He ovat tehneet voimattomuudesta ja pelosta itselleen välittäjän.  
Ve o bilet, senet ise başta namaz olarak eda-i feraiz ve terk-i kebairdir. Öyle mi? Evet, bütün ehl-i ihtisas ve müşahedenin ve bütün ehl-i zevk ve keşfin ittifakıyla o uzun ve karanlıklı ebedü’l-âbâd yolunda zâd u zahîre, ışık ve burak ancak Kur’an’ın evamirini imtisal ve nevahisinden içtinab ile elde edilebilir. Yoksa fen ve felsefe, sanat ve hikmet, o yolda beş para etmez. Onların ışıkları, kabrin kapısına kadardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Toinen lääke on kiitos ja tyytyväisyys, harras pyyntö ja rukous ja luottaminen Armollisimman Elättäjän armoon. Onko näin? Kyllä, sillä kuinka voisivat köyhyys, halu ja tarve olla kivuliaita ja raskaita Anteliaista Anteliaimman vieraalle, Joka tekee koko maasta palkkioiden pöydän ja keväällä kimpun kukkia ja Joka asettaa kukat pöydälle ja levittelee ne ympäriinsä? Köyhyys ja tarve ottavat miellyttävän ruokahalun muodon. Vieras yrittää kasvattaa köyhyyttään samalla tavoin kuin ruokahaluaankin. Tämän takia viisaat ovat ylpeitä haluista ja köyhyydestä. Mutta varo, älä ymmärrä tätä väärin! Tämä tarkoittaa, että Allahin edessä tulee olla tietoinen omasta köyhyydestään ja rukoilla Häntä, eikä pöyhistellä ihmisten edessä ja ryhtyä kerjäläiseksi.
İşte ey tembel nefsim! Beş vakit namazı kılmak, yedi kebairi terk etmek, ne kadar az ve rahat ve hafiftir. Neticesi ve meyvesi ve faydası ne kadar çok, mühim ve büyük olduğunu, aklın varsa bozulmamış ise anlarsın. Ve fısk ve sefahete seni teşvik eden şeytana ve o adama dersin:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mitä tulee matkalippuun ja tositteeseen, ovat ne uskonnollisten velvollisuuksien suorittamista, etenkin määrättyjen rukousten, ja vakavista synneistä luopumista. Onko näin? Kyllä on, sillä niiden yksimielisyyden mukaan, jotka havainnoivat ja omaavat tietoa Salatusta ja jotka paljastavat luomisen mysteerejä, voi eväät, valon ja ratsun pitkälle pimeälle tielle kohti ikuisuutta saavuttaa totellen Koraanin käskyjä ja välttäen, mitä se kieltää. Tiede, filosofia ja taide eivät ole minkään arvoisia tällä tiellä. Niiden valo ulottuu vain haudan ovelle saakka.  
Eğer ölümü öldürüp zevali dünyadan izale etmek ve aczi ve fakrı, beşerden kaldırıp kabir kapısını kapamak çaresi varsa söyle dinleyelim. Yoksa sus. Kâinat mescid-i kebirinde Kur’an kâinatı okuyor. Onu dinleyelim. O nur ile nurlanalım, hidayetiyle amel edelim ve onu vird-i zeban edelim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oi saamaton sieluni! Kuinka vähän, kevyttä ja helppoa onkaan suorittaa päivittäiset viisi rukousta ja luopua seitsemästä kuolemansynnistä! Jos sinulla on järkeä, eikä se ole epärehellinen, ymmärrä, miten tärkeitä ja laajamittaisia ovat niiden tulokset, hedelmät ja hyödyt. Sano paholaiselle ja sille miehelle, joka rohkaisi sinua nauttimaan paheista ja hävityksestä:
Evet, söz odur ve ona derler. Hak olup Hak’tan gelip Hak diyen ve hakikati gösteren ve nurani hikmeti neşreden odur.
 
</div>
”Jos sinulla on keinot tappaa kuolema, pystyt hävittämään maailmasta rappeutumisen ja katoavaisuuden ja poistamaan ihmiseltä köyhyyden ja kyvyttömyyden ja sulkemaan haudan oven, niin kerro meille ja anna meidän kuulla siitä! Muutoin ole hiljaa! Koraani lukee maailmankaikkeutta luomakunnan valtavassa moskeijassa. Kuunnelkaamme sitä. Valaistukaamme sen valosta. Toimikaamme sen ohjeiden mukaan. Ja lausukaamme sitä alinomaa.
 
Kyllä, Koraani on sana. Niin siitä sanotaan. Koraani on totuus, tulee totuudesta, sanoo totuuden, näyttää totuuden ja levittää hohtavaa viisautta...”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّٰهُمَّ نَوِّرْ قُلُوبَنَا بِنُورِ الْاِيمَانِ وَالْقُرْآنِ اَللّٰهُمَّ اَغْنِنَا بِالْاِفْتِقَارِ اِلَيْكَ وَلَاتُفْقِرْنَا بِالْاِسْتِغْنَاءِ عَنْكَ تَبَرَّاْنَا اِلَيْكَ مِنْ حَوْلِنَا وَقُوَّتِنَا وَالْتَجَئْنَا اِلٰى حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ فَاجْعَلْنَا مِنَ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْكَ وَلَا تَكِلْنَا اِلٰى اَنْفُسِنَا وَاحْفَظْنَا بِحِفْظِكَ وَارْحَمْنَا وَارْحَمِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَنَبِيِّكَ وَصَفِيِّكَ وَخَلِيلِكَ وَجَمَالِ مُلْكِكَ وَمَلِيكِ صُنْعِكَ وَعَيْنِ عِنَايَتِكَ وَشَمْسِ هِدَايَتِكَ وَلِسَانِ حُجَّتِكَ وَمِثَالِ رَحْمَتِكَ وَنُورِ خَلْقِكَ وَشَرَفِ مَوْجُودَاتِكَ وَسِرَاجِ وَحْدَتِكَ فِي كَثْرَةِ مَخْلُوقَاتِكَ وَكَاشِفِ طِلْسِمِ كَائِنَاتِكَ وَدَلَّالِ سَلْطَنَةِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمُبَلِّغِ مَرْضِيَّاتِكَ وَمُعَرِّفِ كُنُوزِ اَسْمَائِكَ وَمُعَلِّمِ عِبَادِكَ وَتَرْجُمَانِ آيَاتِكَ وَمِرْآةِ جَمَالِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمَدَارِ شُهُودِكَ وَاِشْهَادِكَ وَحَبِيبِكَ وَرَسُولِكَ الَّذِي اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ وَعَلٰى اِخْوَانِهِ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ وَعَلٰى مَلٰئِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَعَلٰى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ آمِينَ
اَللّٰهُمَّ نَوِّرْ قُلُوبَنَا بِنُورِ الْاِيمَانِ وَالْقُرْآنِ اَللّٰهُمَّ اَغْنِنَا بِالْاِفْتِقَارِ اِلَيْكَ وَلَاتُفْقِرْنَا بِالْاِسْتِغْنَاءِ عَنْكَ تَبَرَّاْنَا اِلَيْكَ مِنْ حَوْلِنَا وَقُوَّتِنَا وَالْتَجَئْنَا اِلٰى حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ فَاجْعَلْنَا مِنَ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْكَ وَلَا تَكِلْنَا اِلٰى اَنْفُسِنَا وَاحْفَظْنَا بِحِفْظِكَ وَارْحَمْنَا وَارْحَمِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَنَبِيِّكَ وَصَفِيِّكَ وَخَلِيلِكَ وَجَمَالِ مُلْكِكَ وَمَلِيكِ صُنْعِكَ وَعَيْنِ عِنَايَتِكَ وَشَمْسِ هِدَايَتِكَ وَلِسَانِ حُجَّتِكَ وَمِثَالِ رَحْمَتِكَ وَنُورِ خَلْقِكَ وَشَرَفِ مَوْجُودَاتِكَ وَسِرَاجِ وَحْدَتِكَ فِي كَثْرَةِ مَخْلُوقَاتِكَ وَكَاشِفِ طِلْسِمِ كَائِنَاتِكَ وَدَلَّالِ سَلْطَنَةِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمُبَلِّغِ مَرْضِيَّاتِكَ وَمُعَرِّفِ كُنُوزِ اَسْمَائِكَ وَمُعَلِّمِ عِبَادِكَ وَتَرْجُمَانِ آيَاتِكَ وَمِرْآةِ جَمَالِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمَدَارِ شُهُودِكَ وَاِشْهَادِكَ وَحَبِيبِكَ وَرَسُولِكَ الَّذِي اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ وَعَلٰى اِخْوَانِهِ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ وَعَلٰى مَلٰئِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَعَلٰى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ آمِينَ
</div>






<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
------
------
<center> [[Altıncı Söz]] ⇐ | [[Sözler]] | ⇒ [[Sekizinci Söz]] </center>
<center> [[Altıncı Söz/fi|Kuudes Sana]] ⇐ | [[Sözler/fi|Sanoja]] | ⇒ [[Sekizinci Söz/fi|Kahdeksas Sana]] </center>
------
------
</div>