64.622
düzenleme
("=== دو حاشیه همچون خاتمهیی بر مسأله دهم ===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("یعنی طرح مغرضانهیی در پیش گرفته و مثلاً خواسته است دیگران به جای قرآن ترجمه او را بخوانند و تکرارهای غیر ضروری قرآن را ببینند، اما حجتهای خدشه ناپذیر رساله نور با یقین اثبات کرده است که برگردان حقیقی قرآن غیرممکن است و هیچ زبان دیگری قادر به حفظ مزا..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
761. satır: | 761. satır: | ||
=== دو حاشیه همچون خاتمهیی بر مسأله دهم === | === دو حاشیه همچون خاتمهیی بر مسأله دهم === | ||
'''حاشیه اول:''' دوازده سال پیش از تألیف این رساله شنیدم که وحشتناکترین و معاندترین زندیق، سوء قصدش را نسبت به قرآن در قالب ترجمه آن آغاز کرده و گفته است: «بگذار ترجمه شود تا همه بدانند چه در چنته دارد.» | |||
''' | |||
یعنی طرح مغرضانهیی در پیش گرفته و مثلاً خواسته است دیگران به جای قرآن ترجمه او را بخوانند و تکرارهای غیر ضروری قرآن را ببینند، اما حجتهای خدشه ناپذیر رساله نور با یقین اثبات کرده است که برگردان حقیقی قرآن غیرممکن است و هیچ زبان دیگری قادر به حفظ مزایا و نکات قرآن که به زبان عربیست نمیباشد. کلمات قرآنی از ده تا هزار ثواب دربردارند و با ترجمههای عادی و جزیی بشر نمیتوان تعابیر جامع و اعجازآمیز قرآنی را منتقل کرد. رساله نور با این ادعا که نمیتوان ترجمه مذکور را به جای قرآن در مساجد قرائت کرد طرح وحشتناک مورد اشاره را عقیم گذاشت، اما منافقانی که از آن زندیق درس میگرفتند با محاسبات شیطانی خواستند همچون کودکان نادان خورشید قرآن را با فوت کردن خاموش کنند؛ کارهای دیوانه وار و احمقانهیی کردند. احساس میکنم حکمت این بود که در حالت روحی سخت و آزار دهنده و حساسی «مسأله دهم» برمن القا شود تا آن را بنگارم. چون با دیگران دیداری نداشتم قادر به درک حقیقت حال نیستم. | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme