İçeriğe atla

On Dördüncü Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y puesto que una parte de las contravenciones es una desobediencia completa y una transgresión horrible contra los derechos de muchas criaturas y un desprecio hacia ellas hasta el punto de implicar el enojo de los elementos y especialmente la Tierra, de manera que provoca su ira, no hay duda de que la insinuación a un elemento enorme en el sentido de que lleve a cabo un correctivo a esos desobedientes es una manifestación de la fealdad de su desobedie..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''La quinta pregunta''' Allah, sea glorificado y ensalzado, que es el Justo y el Compasivo, El Poderoso y el Sabio, no sanciona los pecados particulares con castigos particulares, sino que impone un elemento colosal como la Tierra para la corrección y el escarmiento. ¿Y acaso esto concuerda con el carácter exhaustivo de Su poder y la belleza de Su misericordia, sea glorificado?" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Y puesto que una parte de las contravenciones es una desobediencia completa y una transgresión horrible contra los derechos de muchas criaturas y un desprecio hacia ellas hasta el punto de implicar el enojo de los elementos y especialmente la Tierra, de manera que provoca su ira, no hay duda de que la insinuación a un elemento enorme en el sentido de que lleve a cabo un correctivo a esos desobedientes es una manifestación de la fealdad de su desobedie..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
150. satır: 150. satır:
Allah, sea glorificado y ensalzado, que es el Justo y el Compasivo, El Poderoso y el Sabio, no sanciona los pecados particulares con castigos particulares, sino que impone un elemento colosal como la Tierra para la corrección y el escarmiento. ¿Y acaso esto concuerda con el carácter exhaustivo de Su poder y la belleza de Su misericordia, sea glorificado?
Allah, sea glorificado y ensalzado, que es el Justo y el Compasivo, El Poderoso y el Sabio, no sanciona los pecados particulares con castigos particulares, sino que impone un elemento colosal como la Tierra para la corrección y el escarmiento. ¿Y acaso esto concuerda con el carácter exhaustivo de Su poder y la belleza de Su misericordia, sea glorificado?


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''La respuesta:''' El Poderoso, Sublime, le ha dado a cada uno de los elementos muchas funciones y de cada una de esas funciones surgen muchos resultados. De manera que si apareciera un solo resultado feo-es decir: un mal, una calamidad y aflicción-de uno de los elementos en una de las muchas funciones, el resto delos resultados implícitos en ese elemento harán de esa función fatal algo similar a la bondad y la belleza porque es bella y hermosa. Porque si se le impidiera a ese elemento enojado contra el ser humano esa función por la prevención de la llegada de ese resultado único feo para la existencia se dejarían entonces muchos bienes en el número de los resultados buenos ligados a las demás funciones de ese elemento. Es decir: Resultarían muchos males en el número de esos resultados benéficos, ya que la falta de llevar a cabo un bien necesario es un mal como es sabido. Todo ello para prevenir la llegada de un solo mal. Y ¿qué es esto sino algo incompatible con la sabiduría? Y es claramente feo y es evitar la verdad y una deficiencia vergonzosa. Mientras que la sabiduría y el poder y la verdad están más allá y por encima de toda deficiencia y defecto.
'''Elcevap:''' Kadîr-i Zülcelal, her bir unsura çok vazifeler vermiş ve her bir vazifede çok neticeler verdiriyor. Bir unsurun bir tek vazifesinde, bir tek neticesi çirkin ve şer ve musibet olsa da sair güzel neticeler, bu neticeyi de güzel hükmüne getirir. Eğer bu tek çirkin netice vücuda gelmemek için insana karşı hiddete gelmiş o unsur, o vazifeden men’edilse o vakit o güzel neticeler adedince hayırlar terk edilir. Ve lüzumlu bir hayrı yapmamak, şer olması haysiyetiyle; o hayırlar adedince şerler yapılır. Tâ bir tek şer gelmesin gibi gayet çirkin ve hilaf-ı hikmet ve hilaf-ı hakikat bir kusurdur. Kudret ve hikmet ve hakikat kusurdan münezzehtirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y puesto que una parte de las contravenciones es una desobediencia completa y una transgresión horrible contra los derechos de muchas criaturas y un desprecio hacia ellas hasta el punto de implicar el enojo de los elementos y especialmente la Tierra, de manera que provoca su ira, no hay duda de que la insinuación a un elemento enorme en el sentido de que lleve a cabo un correctivo a esos desobedientes es una manifestación de la fealdad de su desobediencia y la magnitud de sus delitos, no es sino la sabiduría y justicia misma, y la misericordia misma para los oprimidos al mismo tiempo.
Madem bir kısım hatalar, unsurları ve arzı hiddete getirecek derecede bir şümullü isyandır ve çok mahlukatın hukukuna bir tahkirli tecavüzdür. Elbette o cinayetin fevkalâde çirkinliğini göstermek için koca bir unsura, küllî vazifesi içinde “Onları terbiye et!” diye emir verilmesi ayn-ı hikmettir ve adalettir ve mazlumlara ayn-ı rahmettir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">