İçeriğe atla

On Birinci Söz/ar: Revizyonlar arasındaki fark

Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor
("أعطَى سيِّدٌ خادِمَه عِشرينَ ليرةً ليشتَريَ بها بَدْلَةً لنفسِه، من قُماشٍ مُعيَّنٍ، فراحَ الخادِمُ واشتَراها من أجْوَدِ أنواعِ الأقمِشَةِ ولَبِسَها؛" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
(Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
 
(Bir diğer kullanıcıdan 12 ara revizyon gösterilmiyor)
1. satır: 1. satır:
<languages/>
<languages/>
<span id="On_Birinci_Söz"></span>
= الكلمة الحادية عشرة =


بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
106. satır: 103. satır:
</ref>)  ويمنَحَهم الأبديَّةَ والبقاءَ، إذ المُشاهِدُ المشتاقُ لجَمالٍ سرمَديٍّ والعاشِقُ الذي يَعكسُه كالمرآةِ، لابدَّ أن يَظلَّ باقيا ويَمضِيَ إلى الأبدِ؛
</ref>)  ويمنَحَهم الأبديَّةَ والبقاءَ، إذ المُشاهِدُ المشتاقُ لجَمالٍ سرمَديٍّ والعاشِقُ الذي يَعكسُه كالمرآةِ، لابدَّ أن يَظلَّ باقيا ويَمضِيَ إلى الأبدِ؛


هذه هي عُقبَى تلامِيذِ القُرآنِ.. اللَّهمَّ اجعَلناَ منهم.. آمين!.
هذه هي عُقبَى تلامِيذِ القُرآنِ.. اللَّهمَّ اجعَلناَ منهم.. آمين!.


أمّا الفريقُ الآخرُ وهمُ الفجّارُ والأشرارُ فما إنْ دخلوا بسِنِّ البلوغِ قَصْرَ هذا العالَمِ إلَّا وقابلوا بالكُفرِ دلائلَ الوَحدانِيَّةِ كلِّها، وبالكفرانِ الآلاءَ التي تُسبَغُ عليهِم، واتّهمُوا الموجوداتِ كلَّها بالتفاهَةِ وحقَّروها بالعبثِيَّةِ ورفضُوا تجلياتِ الأسماءِ الإلهيّةِ على الموجوداتِ كلِّها، فارتكبوا جريمةً لا حدَّ لها في مُدَّةٍ قصيرةٍ، مما اسْتحَقُّوا عذابًا خالدًا.
أمّا الفريقُ الآخرُ وهمُ الفجّارُ والأشرارُ فما إنْ دخلوا بسِنِّ البلوغِ قَصْرَ هذا العالَمِ إلَّا وقابلوا بالكُفرِ دلائلَ الوَحدانِيَّةِ كلِّها، وبالكفرانِ الآلاءَ التي تُسبَغُ عليهِم، واتّهمُوا الموجوداتِ كلَّها بالتفاهَةِ وحقَّروها بالعبثِيَّةِ ورفضُوا تجلياتِ الأسماءِ الإلهيّةِ على الموجوداتِ كلِّها، فارتكبوا جريمةً لا حدَّ لها في مُدَّةٍ قصيرةٍ، مما اسْتحَقُّوا عذابًا خالدًا.
141. satır: 138. satır:
رابعُها: إظهارُ عُبودِيَّتِكِ عند أعْتابِ رُبوبيَّةِ خَالقِكِ، بلسانِ الحالِ والمَقالِ.
رابعُها: إظهارُ عُبودِيَّتِكِ عند أعْتابِ رُبوبيَّةِ خَالقِكِ، بلسانِ الحالِ والمَقالِ.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
خامسُها: التجمُّلُ بمزايا اللَّطائِفِ الإنسَانيَّةِ التي وهَبتْها لكِ تجلياتُ الأسماءِ، وإبرازُها أمامَ نظَرِ الشُّهودِ والإشهادِ للشَّاهِدِ الأزَلِيِّ جلَّ وعلا.. مَثَلُكِ في هذا كَمَثَلِ الجُندِيِّ الذي يتَقلَّدُ في المناسباتِ الرَّسمِيَّةِ الشاراتِ المتنوِّعةَ التي منحَهُ السُّلطانُ إيَّاهاَ، ويَعرِضُها أمامَ نظرِه ليُظهِرَ آثارَ تكرُّمِه عليه وعِنايتِه به.
'''Beşincisi:''' Nasıl bir asker, padişahından aldığı türlü türlü nişanları, resmî vakitlerde takıp padişahın nazarında görünmekle onun iltifatat-ı âsârını gösterdiği gibi sen dahi esma-i İlahiyenin cilvelerinin sana verdikleri letaif-i insaniye murassaatıyla bilerek süslenip o Şahid-i Ezelî’nin nazar-ı şuhud ve işhadına görünmektir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
سادسُها: شهودُ مظاهِر الحياةِ لذَوِي الحياةِ، شُهودَ عِلْمٍ وبَصيرَةٍ، إذ هيَ تَحِيّاتُها ودَلالاتُها بحَياتِها على بارئِها سبحانَه.. ورُؤيةُ تسبيحاتِها لخالِقِها، رُؤيةً بتَفكُّرٍ وعِبرةٍ، إذ هي رُموزُ حياتِها.. ومشاهدةُ عرضِ عُبودِيَّتِها إلى واهِبِ الحياةِ سبحانَه والشَّهادةُ عليها، إذ هي غايةُ حياتِها ونتيجَتُها.
'''Altıncısı:''' Zevi’l-hayat olanların tezahürat-ı hayatiye denilen, Hâlıklarına tahiyyatları; ve rumuzat-ı hayatiye denilen, Sâni’lerine tesbihatları ve semerat ve gayat-ı hayatiye denilen, Vâhibü’l-hayat’a arz-ı ubudiyetlerini bilerek müşahede etmek, tefekkür ile görüp şehadetle göstermektir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
سابعُها:  مَعرِفةُ الصِّفاتِ المطلقَةِ للخالِقِ الجليلِ، وشُؤونِه الحكيمةِ، ووَزنُها بما وُهِبَ لحياتِكِ من عِلْمٍ جُزئيٍّ وقُدرَةٍ جزئيَّةٍ وإرادَةٍ جزئيَّةٍ، أي بجعلِها نماذِجَ مصغَّرةً ووَحْدةً قياسِيَّةً لمعرفةِ تلك الصفاتِ المطلَقةِ الجَليلةِ.
'''Yedincisi:''' Senin hayatına verilen cüz’î ilim ve kudret ve irade gibi sıfat ve hallerinden küçük numunelerini vâhid-i kıyasî ittihaz ile Hâlık-ı Zülcelal’in sıfât-ı mutlakasını ve şuun-u mukaddesesini o ölçüler ile bilmektir. Mesela sen, cüz’î iktidarın ve cüz’î ilmin ve cüz’î iraden ile bu haneyi muntazam yaptığından şu kasr-ı âlemin senin hanenden büyüklüğü derecesinde, şu âlemin ustasını o nisbette Kadîr, Alîm, Hakîm, Müdebbir bilmek lâzımdır.
فمثلا: كما أنَّكِ قد شَيَّدتِ هذه الدارَ بنظامٍ كامِلٍ، بقُدرتِكِ الجزئيَّةِ وإرادَتِكِ الجزئيَّةِ، وعِلمِكِ الجزئيِّ، كذلك عليكِ أن تَعلمِي -بنِسبةِ عظَمةِ بناءِ قَصرِ العالَمِ ونظامِه المتقَنِ- أنَّ بنَّاءَه قديرٌ، عَليمٌ، حَكيمٌ، مُدبِّرٌ.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ثامنُها:  فهمُ الأقوالِ الصَّادرةِ من كلِّ مَوجُودٍ في العالَمِ وإدراكُ كلِماتِه المعنوِيَّةِ -كلٌّ حسَبَ لسانِه الخاصِّ- فيما يَخُصُّ وحدانِيَّةَ خالِقِه ورُبوبِيَّةَ مُبدِعِه.
'''Sekizincisi:''' Şu âlemdeki mevcudatın her biri kendine mahsus bir dil ile Hâlık’ının vahdaniyetine ve Sâni’inin rububiyetine dair manevî sözlerini fehmetmektir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
تاسعُها: إدْراكُ درجاتِ القُدرَةِ الإلهيَّةِ والثَّروَةِ الربَّانيَّةِ المطلَقتَيْنِ، بمَوازِينِ العَجْزِ والضَّعفِ والفَقرِ والحاجَةِ المُنطَوِيةِ في نفسِكِ، إذ كما تُدرَكُ أنواعُ الأطعِمَةِ ودرجاتُها ولذاتُها، بدرجاتِ الجوعِ وبمِقدارِ الاحتياجِ إليها، كذلك علَيكِ فهمُ درجاتِ القدرةِ الإلهيَّةِ والثَّروَةِ الربَّانيَّةِ المطلَقتَيْنِ بعَجزِكِ وفَقرِكِ غيرِ المتناهِيَيْنِ.
'''Dokuzuncusu:''' Acz ve zaafın, fakr ve ihtiyacın ölçüsüyle kudret-i İlahiye ve gına-yı Rabbaniyenin derecat-ı tecelliyatını anlamaktır. Nasıl ki açlığın dereceleri nisbetinde ve ihtiyacın envaı miktarınca, taamın lezzeti ve derecatı ve çeşitleri anlaşılır. Onun gibi sen de nihayetsiz aczin ve fakrınla nihayetsiz kudret ve gına-yı İlahiyenin derecatını fehmetmelisin. İşte senin hayatının gayeleri, icmalen bunlar gibi emirlerdir.
فهذه الأمورُ التسعَةُ وأمثالُها هي مُجمَلُ «غاياتِ حَياتِكِ».
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أمّا «ماهيَّةُ حَياتِكِ الذاتيَّةِ» فمُجمَلُها هو:
Şimdi kendi '''hayatının mahiyetine''' bak ki o mahiyetinin icmali şudur:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
إنها فِهرِسُ الغرائِبِ التي تَخُصُّ الأسماءَ الإلهيَّةَ الحسنَى.. ومِقياسٌ مُصغَّرٌ لمعرفةِ شُؤونِ الله سبحانَه وصِفاتِه الجليلةِ.. ومِيزانٌ للعوالِمِ التي في الكونِ.. ولائحةٌ لمندَرَجاتِ هذا العالَمِ الكبيرِ.. وخَريطةٌ لهذا الكونِ الواسعِ.. وفَذْلَكةٌ لكتابِ الكونِ الكبيرِ.. ومجموعةُ مفاتيحَ تَفتَحُ كنوزَ القُدرَةِ الإلهيَّةِ الخفيَّةِ.. وأحْسنُ تقويمٍ للكمالاتِ المبثوثَةِ في الموجوداتِ، والمنشورةِ على الأوقاتِ والأزمانِ..فهذه وأمثالُها هي «ماهِيَّةُ حَياتِكِ».
Esma-i İlahiyeye ait garaibin fihristesi hem şuun ve sıfât-ı İlahiyenin bir mikyası hem kâinattaki âlemlerin bir mizanı hem bu âlem-i kebirin bir listesi hem şu kâinatın bir haritası hem şu kitab-ı ekberin bir fezlekesi hem kudretin gizli definelerini açacak bir anahtar külçesi hem mevcudata serpilen ve evkata takılan kemalâtının bir ahsen-i takvimidir. İşte mahiyet-i hayatın bunlar gibi emirlerdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وإليكِ الآن «صورةَ حَياتِكِ» وطَرْزَ وظيفَتِها، وهي:
Şimdi senin '''hayatının sureti ve tarz-ı vazifesi''' şudur ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أنَّ حياتَكِ كلمةٌ حكِيمةٌ مكتُوبةٌ بقَلمِ القُدرَةِ الإلهيَّةِ.. وهي مَقالةٌ بليغةٌ مَشهُودةٌ ومَسمُوعةٌ تدُلُّ على الأسماءِ الحسنَى.. فهذه وأمثالُها هي صُورةُ حياتِكِ.
Hayatın bir kelime-i mektubedir. Kalem-i kudretle yazılmış hikmet-nüma bir sözdür. Görünüp ve işitilip esma-i hüsnaya delâlet eder. İşte hayatının sureti bu gibi emirlerdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أمّا «حقيقةُ حياتِكِ وسِرُّها» فهي:
Şimdi '''hayatının sırr-ı hakikati''' şudur ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أنَّها مرآةٌ لتجلِّي الأَحَديَّةِ، وجَلوَةِ الصَّمَدِيَّةِ، أي أنَّ حياتَكِ كالمرآةِ يَنعكِسُ عليها تجلِّي الذاتِ الأَحدِ الصَّمدِ تجلِّيًا جامِعًا، وكأنَّ حياتَكِ نقطةٌ مَركزِيَّةٌ لجميعِ أنواعِ تجلِّياتِ الأسماءِ الإلهيَّةِ المتجلِّيَّةِ على العالَمِ أجمعَ.
Tecelli-i ehadiyete, cilve-i samediyete âyineliktir. Yani bütün âleme tecelli eden esmanın nokta-i mihrakıyesi hükmünde bir câmiiyetle Zat-ı Ehad-i Samed’e âyineliktir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أمّا «كمالُ سَعادَةِ حَياتِكِ» فهو:
Şimdi '''hayatının saadet içindeki kemali''' ise:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
الشُّعُورُ بما يتَجلَّى من أنوارِ التجلِّياتِ الإلهيَّةِ في مرآةِ حَياتِكِ وحُبُّها، وإظهارُ الشَّوقِ إليها، وأنتِ مالِكةٌ للشُّعورِ، ثم الفناءُ في محبَّتِها، وترسِيخُ تلكَ الأنوارِ المنعكِسَةِ وتمكينُها في بُؤبُؤِ عَينِ قَلبِكِ.
Senin hayatının âyinesinde temessül eden Şems-i Ezelî’nin envarını hissedip sevmektir. Zîşuur olarak ona şevk göstermektir. Onun muhabbetiyle kendinden geçmektir. Kalbin göz bebeğinde aks-i nurunu yerleştirmektir. İşte bu sırdandır ki seni a’lâ-yı illiyyîne çıkaran bir hadîs-i kudsînin meal-i şerifi olan
ولأجلِ هذا قِيلَ بالفارِسيَّةِ هذا المعنَى للحديثِ النَّبوِيِّ القُدُسِيِّ الذي رَفَعَكِ إلى أعلى علِّيِّينَ:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
(<ref>
مَنْ نَه گُنْجَمْ دَرْ سَمٰوَاتُ وزَمِينْ ❀ اَزْ عَجَبْ گُنْجَمْ بَقَلْبِ مُوٴْمِنِينْ
هذا معنى الحديث «ما وَسِعَنِي سَمائي ولا أَرضِي ولكن وَسِعَنِي قلبُ عَبدِي المؤمِن»، قال ابن حَجَرٍ الهيتميُّ في «الفتاوى الحديثية»: وذِكرُ جماعةٍ له من الصوفية لا يُريدون حقيقةَ ظاهِرِه من الاتِّـحادِ والحلولِ، لأن كلا منهما كفرٌ، وصالحُو الصوفيةِ أعرفُ الناسِ بالله وما يجبُ له وما يَستَحيلُ عليهِ، وإنما يُريدون بذلك أنّ قلبَ المؤمِنِ يَسَعُ الإيمانَ بالله ومحبّتَه ومَعرفتَه، أ هـ .. وانظر: أحمد بن حنبل، الزهد ص81؛ الغزالي، إحياء علوم الدين 3/15؛ الديلمي، المسند 3/174؛ الزركشي، التذكرة في الأحاديث المشتهرة ص135؛ السخاوي، المقاصد الحسنة ص990؛العجلوني، كشف الخفاء 2/255.</ref>)
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<nowiki></nowiki>
denilmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فيا نفسي.. إنَّ حياتَكِ التي تتَوجَّهُ إلى مِثلِ هذه الغاياتِ المُثلَى، وهي الجامعةُ لمثل هذه الخزائنِ القيِّمةِ.. هل يَليقُ عقلا وإنصافًا أن تُصرَفَ في حظوظٍ تافِهةٍ، تلبيةً لرغباتِ النفسِ الأمَّارةِ، واستِمتاعًا بلذائذَ دنيويَّةٍ فانيةٍ، فتُهدَرَ وتُضيَّعَ بعدَ ذلك ؟!
İşte ey nefsim! Hayatının böyle ulvi gayata müteveccih olduğu ve şöyle kıymetli hazineleri câmi’ olduğu halde, hiç akıl ve insafa lâyık mıdır ki hiç-ender hiç olan muvakkat huzuzat-ı nefsaniyeye, geçici lezaiz-i dünyeviyeye sarf edip zayi edersin? Eğer zayi etmemek istersen, geçen temsil ve hakikate remzeden
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فإن كُنتِ راغبةً في عَدمِ ضياعِها سدًى، ففكِّرِي وتدبَّرِي في القَسَمِ وجوابِ القَسَمِ في سُورَةِ «الشَّمسِ» الذي يَرمُزُ إلى التمثيلِ والحقيقةِ المذكُورةِ، ثم اعْمَلي.
وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا ❀ وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰيهَا ❀ وَالنَّـهَارِ اِذَا جَلّٰيهَا ❀ وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَا ❀ وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَا ❀ وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰيهَا ❀ وَنَفْسٍ وَمَا سَوّٰيهَا ❀ فَاَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوٰيهَا ❀ قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَا ❀ وَقَدْخَابَ مَنْ دَسّٰيهَا
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
suresindeki kasem ve cevab-ı kasemi düşünüp amel et.
﴿ وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا ❀ وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰيهَاۙۖ ❀ وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰيهَاۙۖ ❀ وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَاۙۖ ❀ وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَاۙۖ ❀ وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰيهَاۙۖ ❀ وَنَفْسٍ وَمَا سَوّٰيهَاۙۖ ❀ فَاَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوٰيهَاۙۖ ❀ قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَاۙۖ ❀ وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰيهَا ﴾ (الشمس:1-10)
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّهمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى شَمْسِ سَمَاءِ الرِّسَالَةِ وَقَمَرِ بُرجِ النُّبُوَّةِ، وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِهِ نُجُوم الْهِدَايَةِ. وَارحَمنَا وَارَحَمِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ.
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى شَمْسِ سَمَاءِ الرِّسَالَةِ وَقَمَرِ بُرْجِ النُّبُوَّةِ وَعَلٰى آلِهِ وَاَصْحَابِهِ نُجُومِ الْهِدَايَةِ وَارْحَمْنَا وَارْحَمِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ آمِينْ آمِينْ آمِينْ
آمِينَ آمِينَ آمِينَ.
</div>






<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
------
------
<center> [[Onuncu Söz]] | [[Sözler]] | [[On İkinci Söz]] </center>
<center>[[Onuncu_Söz/ar|الكلمة العاشرة]] | [[Sözler/ar|الكلمات]] | [[On İkinci_Söz/ar|الكلمة الثانية عشرة]] </center>
------
------
</div>
40.857

düzenleme