Translations:On Yedinci Lem'a/186/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Y también le da a tu naturaleza esencial órganos y sutilezas inmateriales, que si alguno de ellos engullera a este mundo no se saciaría, y alguno de ellos ni siquiera abarca una partícula. Y al igual que el ojo no soporta un pelo y la cabeza una piedra de la medida de un arrelde, esa sutileza no soporta un peso de la medida de un cabello. Es decir: No soporta un estado pequeño que surge de la inadvertencia y el extravío y a veces se apaga y muere." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y también le da a tu naturaleza esencial órganos y sutilezas inmateriales, que si alguno de ellos engullera a este mundo no se saciaría, y alguno de ellos ni siquiera abarca una partícula.
    Y también le da a tu naturaleza esencial órganos y sutilezas inmateriales, que si alguno de ellos engullera a este mundo no se saciaría, y alguno de ellos ni siquiera abarca una partícula.
    Y al igual que el ojo no soporta un pelo y la cabeza una piedra de la medida de un arrelde, esa sutileza no soporta un peso de la medida de un cabello. Es decir: No soporta un estado pequeño que surge de la inadvertencia y el extravío y a veces se apaga y muere.
    Y al igual que el ojo no soporta un pelo y la cabeza una piedra de la medida de un arrelde, esa sutileza no soporta un peso de la medida de un cabello. Es decir: No soporta un estado pequeño que surge de la inadvertencia y el extravío y a veces se apaga y muere.

    21.38, 5 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Yedinci Lem'a)
    Hem senin mahiyetine öyle manevî cihazat ve latîfeler vermiş ki bazıları dünyayı yutsa tok olmaz. Bazıları bir zerreyi kendinde yerleştiremiyor. Baş, bir batman taşı kaldırdığı halde; göz, bir saçı kaldıramadığı gibi; o latîfe, bir saç kadar bir sıkleti, yani gaflet ve dalaletten gelen küçük bir halete dayanamıyor. Hattâ bazen söner ve ölür.

    Y también le da a tu naturaleza esencial órganos y sutilezas inmateriales, que si alguno de ellos engullera a este mundo no se saciaría, y alguno de ellos ni siquiera abarca una partícula. Y al igual que el ojo no soporta un pelo y la cabeza una piedra de la medida de un arrelde, esa sutileza no soporta un peso de la medida de un cabello. Es decir: No soporta un estado pequeño que surge de la inadvertencia y el extravío y a veces se apaga y muere.