Translations:On Dokuzuncu Lem'a/18/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Y le está permitido atender su placer con la condición de que no despilfarre, cumpla el deber de la gratitud y reconozca los distintos tipos de las bendiciones divinas y las perciba; y con la condición de que sea lícito y no sea un medio hacia la humillación y la mendicidad. Y le corresponde dar preferencia a los alimentos agradables para usar la lengua, que es portadora de esa facultad gustativa, en el agradecimiento. Un suceso, y uno de los mila..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y le está permitido atender su placer con la condición de que no despilfarre, cumpla el deber de la gratitud  y reconozca los distintos tipos de las bendiciones divinas y las perciba; y con la condición de que sea lícito y no sea un medio hacia la humillación y la mendicidad. Y le corresponde dar preferencia a los alimentos agradables para usar la lengua, que es portadora de esa facultad gustativa, en el agradecimiento.
    Y le está permitido atender su placer con la condición de que no despilfarre, cumpla el deber de la gratitud  y reconozca los distintos tipos de las bendiciones divinas y las perciba; y con la condición de que sea lícito y no sea un medio hacia la humillación y la mendicidad. Y le corresponde dar preferencia a los alimentos agradables para usar la lengua, que es portadora de esa facultad gustativa, en el agradecimiento.
    Un suceso, y uno de los milagros del shaij al-Ŷilaní, que prueba esta verdad es el siguiente:
    Un suceso, y uno de los milagros del shaij al-Ŷilaní, que prueba esta verdad es el siguiente:

    21.42, 5 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Dokuzuncu Lem'a)
    '''İsraf etmemek şartıyla ve sırf vazife-i şükraniyeyi yerine getirmek ve enva-ı niam-ı İlahiyeyi hissedip tanımak kaydı ile ve meşru olmak ve zillet ve dilenciliğe vesile olmamak şartıyla, lezzetini takip edebilir.''' Ve o kuvve-i zaikayı taşıyan lisanı, şükürde istimal etmek için leziz taamları tercih edebilir. Bu hakikate işaret eden bir hâdise ve bir keramet-i Gavsiye:

    Y le está permitido atender su placer con la condición de que no despilfarre, cumpla el deber de la gratitud y reconozca los distintos tipos de las bendiciones divinas y las perciba; y con la condición de que sea lícito y no sea un medio hacia la humillación y la mendicidad. Y le corresponde dar preferencia a los alimentos agradables para usar la lengua, que es portadora de esa facultad gustativa, en el agradecimiento. Un suceso, y uno de los milagros del shaij al-Ŷilaní, que prueba esta verdad es el siguiente: