Translations:On Dokuzuncu Lem'a/19/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Una delicada anciana tenía un único hijo que se estaba educando con el shaij al-Ŷilani, sea purificado su secreto, y un día aquella anciana venerable fue a visitarlo y miró en la habitación de su hijo y vio que estaba comiendo un trozo de pan negro y seco como ejercicio espiritual y vio cuán débil y delgado estaba a causa de ello, y esto le afectó enormemente y movida por su compasión de madre fue a quejarse al shaij al-Ŷilani, y cuando lleg..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Una delicada anciana tenía un único hijo que se estaba educando con el shaij al-Ŷilani, sea purificado su secreto, y un día aquella anciana venerable fue a visitarlo y miró en la habitación de su hijo y vio que estaba comiendo un trozo de pan negro y seco como ejercicio espiritual y vio cuán débil y delgado estaba a causa de ello, y esto le afectó enormemente y movida por su compasión de madre fue a quejarse al shaij al-Ŷilani, y cuando llegó a él vio que estaba comiendo un pollo asado, y movida por su gran compasión exclamó:
    Una delicada anciana tenía un único hijo que se estaba educando con el shaij al-Ŷilani, sea purificado su secreto, y un día aquella anciana venerable fue a visitarlo y miró en la habitación de su hijo y vio que estaba comiendo un trozo de pan negro y seco como ejercicio espiritual y vio cuán débil y delgado estaba a causa de ello, y esto le afectó enormemente y movida por su compasión de madre fue a quejarse al shaij al-Ŷilani, y cuando llegó a él vio que estaba comiendo un pollo asado, y movida por su gran compasión exclamó:

    21.42, 5 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Dokuzuncu Lem'a)
    Bir zaman Hazret-i Gavs-ı A’zam Şeyh Geylanî’nin (ks) terbiyesinde, nazdar ve ihtiyare bir hanımın bir tek evladı bulunuyormuş. O muhterem ihtiyare, gitmiş oğlunun hücresine; bakıyor ki oğlu bir parça kuru ve siyah ekmek yiyor. O riyazattan zafiyetiyle validesinin şefkatini celbetmiş. Ona acımış. Sonra Hazret-i Gavs’ın yanına şekva için gitmiş. Bakmış ki Hazret-i Gavs kızartılmış bir tavuk yiyor.

    Una delicada anciana tenía un único hijo que se estaba educando con el shaij al-Ŷilani, sea purificado su secreto, y un día aquella anciana venerable fue a visitarlo y miró en la habitación de su hijo y vio que estaba comiendo un trozo de pan negro y seco como ejercicio espiritual y vio cuán débil y delgado estaba a causa de ello, y esto le afectó enormemente y movida por su compasión de madre fue a quejarse al shaij al-Ŷilani, y cuando llegó a él vio que estaba comiendo un pollo asado, y movida por su gran compasión exclamó: