Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/155/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Luego alguien me dio por sorpresa una carta y abrí la carta y vi que era una carta que señalaba por completo al mismísimo ‘Abdur-Rahmán. Una parte de esta carta ha sido incluida en los párrafos del “Escrito vigésimo séptimo” de un modo que muestra tres milagros manifiestos. Y dicha carta me hizo llorar mucho y me hace llorar hasta ahora. Y el difunto ‘Abdur-Raḥmán decía en esa carta de una manera seria y auténtica que sentía aversi..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Luego alguien me dio por sorpresa una carta y abrí la carta y vi que era una carta que señalaba por completo al mismísimo ‘Abdur-Rahmán. Una parte de esta carta ha sido incluida en los párrafos del “Escrito vigésimo séptimo” de un modo que muestra tres milagros manifiestos. Y dicha carta me hizo llorar mucho y me hace llorar hasta ahora.  
    Luego alguien me dio por sorpresa una carta y abrí la carta y vi que era una carta que señalaba por completo al mismísimo ‘Abdur-Rahmán. Una parte de esta carta ha sido incluida en los párrafos del “Escrito vigésimo séptimo” de un modo que muestra tres milagros manifiestos. Y dicha carta me hizo llorar mucho y me hace llorar hasta ahora.  
    Y el difunto ‘Abdur-Raḥmán decía en esa carta de una manera seria y auténtica que sentía aversión por los deleites de este mundo y que su súplica mayor era llegar a mí y servirme en mi vejez, al igual que yo lo cuidé en su niñez, y ayudarme con su pluma vigorosa a difundir los secretos coránicos que es mi verdadera tarea en este mundo. Hasta el punto de que él escribía en su carta y decía: Envíame veinte o treinta epístolas y yo las copiaré y haré veinte o treinta copias de ellas.
    Y el difunto ‘Abdur-Raḥmán decía en esa carta de una manera seria y auténtica que sentía aversión por los deleites de este mundo y que su súplica mayor era llegar a mí y servirme en mi vejez, al igual que yo lo cuidé en su niñez, y ayudarme con su pluma vigorosa a difundir los secretos coránicos que es mi verdadera tarea en este mundo. Hasta el punto de que él escribía en su carta y decía: Envíame veinte o treinta epístolas y yo las copiaré y haré veinte o treinta copias de ellas.

    11.04, 6 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi Altıncı Lem'a)
    Sonra birden birisi bana bir mektup verdi. Mektubu açtım gördüm ki Abdurrahman’ın mahiyetini tam gösterir bir tarzda bir mektup ki o mektubun bir kısmı Yirmi Yedinci Mektup’un fıkraları içinde, üç zâhir kerameti gösterir bir tarzda dercedilmiştir. O mektup beni çok ağlattırmış ve el-ân da ağlattırıyor. Merhum Abdurrahman o mektupla pek ciddi ve samimi bir surette, dünyanın ezvakından nefret ettiğini ve en büyük maksadı bana yetişip küçüklüğünde benim ona baktığım gibi o da ihtiyarlığımda bana hizmet etmekti. Hem dünyada benim hakiki vazifem olan neşr-i esrar-ı Kur’aniyede, muktedir kalemiyle bana yardım etmekti. Hattâ mektubunda yazıyordu: “Yirmi otuz risaleyi bana gönder, her birisinden yirmi otuz nüsha yazıp ve yazdıracağım.” diyordu.

    Luego alguien me dio por sorpresa una carta y abrí la carta y vi que era una carta que señalaba por completo al mismísimo ‘Abdur-Rahmán. Una parte de esta carta ha sido incluida en los párrafos del “Escrito vigésimo séptimo” de un modo que muestra tres milagros manifiestos. Y dicha carta me hizo llorar mucho y me hace llorar hasta ahora. Y el difunto ‘Abdur-Raḥmán decía en esa carta de una manera seria y auténtica que sentía aversión por los deleites de este mundo y que su súplica mayor era llegar a mí y servirme en mi vejez, al igual que yo lo cuidé en su niñez, y ayudarme con su pluma vigorosa a difundir los secretos coránicos que es mi verdadera tarea en este mundo. Hasta el punto de que él escribía en su carta y decía: Envíame veinte o treinta epístolas y yo las copiaré y haré veinte o treinta copias de ellas.