Translations:Onuncu Söz/381/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" del mismo modo el árbol de los seres del universo y cada rama de él y cada ramificación tiene su pasado y su futuro y tiene una cadena compuesta de las fases y las transformaciones que han de venir y las pasadas; y cada clase y cada parte de él tiene una existencia variada con distintas fases en el conocimiento divino formando con ello la cadena de una existencia en el conocimiento. Y esta existencia en el conocimiento parecida a la existencia exter..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    del mismo modo el árbol de los seres del universo y cada rama de él y cada ramificación tiene su pasado y su futuro y tiene una cadena compuesta de las fases y las transformaciones que han de venir y las pasadas; y cada clase y cada parte de él tiene una existencia variada con distintas fases en el conocimiento divino formando con ello la cadena de una existencia en el conocimiento. Y esta existencia en el conocimiento parecida a la existencia exterior es el lugar de manifestación de una manifestación de significado de la vida general, puesto que los destinos vitales toman de esas tablas del decreto la vida dotada de un enorme sentido.
    del mismo modo el árbol de los seres del universo y cada rama de él y cada ramificación tiene su pasado y su futuro y tiene una cadena compuesta de las fases y las transformaciones que han de venir y las pasadas; y cada clase y cada parte de él tiene una existencia variada con distintas fases en el conocimiento divino formando con ello la cadena de una existencia en el conocimiento. Y esta existencia en el conocimiento parecida a la existencia exterior es el lugar de manifestación de una manifestación de significado de la vida general, puesto que los destinos vitales toman de esas tablas del decreto la vida dotada de un enorme sentido.

    11.17, 7 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Onuncu Söz)
    Aynen öyle de şecere-i kâinatın bütün dal ve budaklarıyla her birinin bir mazisi ve müstakbeli var. Geçmiş ve gelecek tavırlardan ve vaziyetlerinden müteşekkil bir silsilesi bulunur. Her nevi ve her cüzünün ilm-i İlahiyede muhtelif tavırlar ile müteaddid vücudları, bir silsile-i vücud-u ilmî teşkil eder ve vücud-u haricî gibi vücud-u ilmî dahi hayat-ı umumiyenin manevî bir cilvesine mazhardır ki mukadderat-ı hayatiye o manidar ve canlı elvah-ı kaderiyeden alınır.

    del mismo modo el árbol de los seres del universo y cada rama de él y cada ramificación tiene su pasado y su futuro y tiene una cadena compuesta de las fases y las transformaciones que han de venir y las pasadas; y cada clase y cada parte de él tiene una existencia variada con distintas fases en el conocimiento divino formando con ello la cadena de una existencia en el conocimiento. Y esta existencia en el conocimiento parecida a la existencia exterior es el lugar de manifestación de una manifestación de significado de la vida general, puesto que los destinos vitales toman de esas tablas del decreto la vida dotada de un enorme sentido.