Translations:On Üçüncü Söz/306/es: Revizyonlar arasındaki fark
(" He contemplado repentinamente a lo largo de un periplo del pensamiento imaginario, al leer la página del aire desde el punto de vista simplemente material, un detalle sutil relativo a la unicidad divina que se generó de la expresión “él” contenida en las palabras coránicas: {No hay dios sino Él} y en {Dí: Él, Allah, es Uno} y he visto en ella que el camino de la fe es fácil y transcurre hacia el límite de la necesidad mientras que el camin..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
He contemplado repentinamente a lo largo de un periplo del pensamiento imaginario, al leer la página del aire desde el punto de vista simplemente material, un detalle sutil relativo a la unicidad divina que se generó de la expresión “él” contenida en las palabras coránicas: {No hay dios sino Él} y en {Dí: Él, Allah, es Uno} y he visto en ella que el camino de la fe es fácil y transcurre hacia el límite de la necesidad mientras que el camino de asociar con Allah y el extravío contiene absurdos y obstáculos hasta el límite de lo imposible. | |||
Voy a explicar con una alusión resumida al máximo este punto sutil, extenso y largo. | Voy a explicar con una alusión resumida al máximo este punto sutil, extenso y largo. |
11.33, 7 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
He contemplado repentinamente a lo largo de un periplo del pensamiento imaginario, al leer la página del aire desde el punto de vista simplemente material, un detalle sutil relativo a la unicidad divina que se generó de la expresión “él” contenida en las palabras coránicas: {No hay dios sino Él} y en {Dí: Él, Allah, es Uno} y he visto en ella que el camino de la fe es fácil y transcurre hacia el límite de la necesidad mientras que el camino de asociar con Allah y el extravío contiene absurdos y obstáculos hasta el límite de lo imposible. Voy a explicar con una alusión resumida al máximo este punto sutil, extenso y largo.