Altıncı Söz/bg: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Коран, Сура Покаянието: 111)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
    Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 24 değişikliği gösterilmiyor)
    6. satır: 6. satır:
    “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Коран, Сура Покаянието: 111)
    “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Коран, Сура Покаянието: 111)


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако искаш да разбереш колко изгодна и благородна търговия е това, човек да продаде душата и имота си на Всевишния Аллах, да Му служи и да бъде воин по Неговия път, тогава изслушай този кратък разказ в образи.
    Nefis ve malını Cenab-ı Hakk’a satmak ve ona abd olmak ve asker olmak; ne kadar kârlı bir ticaret, ne kadar şerefli bir rütbe olduğunu anlamak istersen şu temsilî hikâyeciği dinle:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Веднъж един владетел поверил на двама от поданиците си, на всеки от тях, да се грижат за по едно обширно поле с всички необходими ма-шини, апарати, оръжия, животни и т. н. Ала се случила епоха на премазваща война, през която нямало никаква стабилност. Войната или променяла и израждала всичко, или въобще го унищожавала. Тогава в израз на милост и бла-годеяние владетелят изпратил един от прибли-жените си хора да предаде на двамата след-ната щедра повеля:
    Bir zaman bir padişah, raiyetinden iki adama, her birisine emaneten birer çiftlik verir ki içinde fabrika, makine, at, silah gibi her şey var. Fakat fırtınalı bir muharebe zamanı olduğundan hiçbir şey kararında kalmaz. Ya mahvolur veya tebeddül eder gider. Padişah, o iki nefere kemal-i merhametinden bir yaver-i ekremini gönderdi. Gayet merhametkâr bir ferman ile onlara diyordu:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Продайте ми наличния си имот, който аз ви поверих, и така ще го запазя за вас, за да не отиде на вятъра в това тежко време! Ще ви го върна веднага щом войната вдигне своето бре-ме и ще ви дам за него скъпа цена, сякаш този оставен ви на съхранение имот е ваша лична собственост. Машините и апаратите, които сега са в ръцете ви, ще работят в моите цехове, под мое име и моя отговорност. Цената им ще се повиши хиляда пъти, а освен това всички печал-би ще се връщат у вас. Аз ще поема всички разходи и харчове, защото сте бедни и без-помощни, и не сте в състояние да обезпечавате разноските по техниката. Ще ви връщам всички постъпления и изгоди. И още, ще ви ги оставя да ги използвате и експлоатирате докато нас-тане време за демобилизация. Вие имате пет възможности за печалба в една сделка.
    “Elinizde olan emanetimi bana satınız. Tâ sizin için muhafaza edeyim, beyhude zayi olmasın. Hem muharebe bittikten sonra size daha güzel bir surette iade edeceğim. Hem güya o emanet malınızdır, pek büyük bir fiyat size vereceğim. Hem o makine ve fabrikadaki âletler, benim namımla ve benim tezgâhımda işlettirilecek. Hem fiyatı hem ücretleri, birden bine yükselecek. Bütün o kârı size vereceğim. Hem de siz, âciz ve fakirsiniz. O koca işlerin masarifatını tedarik edemezsiniz. Bütün masarifatı ve levazımatı, ben deruhte ederim. Bütün vâridatı ve menfaati size vereceğim. Hem de terhisat zamanına kadar elinizde bırakacağım. İşte beş mertebe kâr içinde kâr…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако не ми продадете имота си, всичко, с което разполагате, ще изчезне напълно. Виж-дате, че никой не може да задържи собстве-ността си. Ще бъдете лишени от предложената висока цена. Скъпите прецизни апарати, чув-ствителните мерилки и качествените метали изцяло ще изгубят стойността си, след като не бъдат използвани по най-добрия начин. Вие сами ще носите отговорността за управлението и разходите и ще видите какво ще бъде наказа-нието за нанасянето на ущърб на поверения ви имот. Това са пет загуби в една сделка.
    Eğer bana satmazsanız zaten görüyorsunuz ki hiç kimse elindekini muhafaza edemiyor. Herkes gibi elinizden çıkacaktır. Hem beyhude gidecek. Hem o yüksek fiyattan mahrum kalacaksınız. Hem o nazik, kıymettar âletler, mizanlar, istimal edilecek şahane madenler ve işler bulmadığından bütün bütün kıymetten düşecekler. Hem idare ve muhafaza zahmeti ve külfeti başınıza kalacak. Hem emanette hıyanet cezasını göreceksiniz. İşte beş derece hasaret içinde hasaret…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И освен всичко друго продажбата означава, че продава-чът се превръща в мой личен и горд воин, който действа от мое име, а не остава обикновен пле-нник и личност, захвърлена на произвола на съдбата.
    Hem de bana satmak ise bana asker olup benim namımla tasarruf etmek demektir. Âdi bir esir ve başı bozuğa bedel, âlî bir padişahın has, serbest bir yaver-i askeri olursunuz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Двамата мъже внимателно изслушали тези хубави думи и тази щедра воля на владетеля. Разумният и уравновесеният измежду тях казал:
    Onlar, şu iltifatı ve fermanı dinledikten sonra o iki adamdan aklı başında olanı dedi:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Слушам и се подчинявам на волята на владе-теля. Съгласен съм за продажбата с гордост и признателност.
    — Baş üstüne, ben maaliftihar satarım. Hem bin teşekkür ederim.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    А другият, надменният, който се държал като фараон и бил нехаен, си мислел, че неговото поле не ще изчезне никога и не ще го поразят превратностите на съдбата и зем-ните сътресения.
    Diğeri mağrur, nefsi firavunlaşmış, hodbin, ayyaş, güya ebedî o çiftlikte kalacak gibi dünya zelzelelerinden, dağdağalarından haberi yok. Dedi:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той казал: “Не! Кой е владе-телят? Не ще продам собствеността си  и не ще си развалям настроението.”
    — Yok! Padişah kimdir? Ben mülkümü satmam, keyfimi bozmam…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Минали дни... Първият мъж се издигнал до положение, за което всички хора му завиждали. Той живеел сред разкош в двореца на владетеля, наслаждавал се на любезните му дарове и се излежавал на диваните на неговите благодеяния. А другият бил подложен на най-злощастни изпитания дотолкова, че всички хора го оплаквали за положението му. Въпреки това те казвали: “Заслужил си го е!”, защото сам е изпаднал в ситуацията на горчивото наказание  като възмездие за сторената грешка. И нито настроението му се запазило, нито собствено-стта му.
    Biraz zaman sonra birinci adam öyle bir mertebeye çıktı ki herkes haline gıpta ederdi. Padişahın lütfuna mazhar olmuş, has sarayında saadetle yaşıyor. Diğeri, öyle bir hale giriftar olmuş ki hem herkes ona acıyor hem de “Müstahak!” diyor. Çünkü hatasının neticesi olarak hem saadeti ve mülkü gitmiş hem ceza ve azap çekiyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    О, ти, моя надменна душа! Погледни през бинокъла на тази история лицето на очевидната истина! Владетелят е Владетелят на вечността и безсмъртието. Той е твоят Господ и Творец. Полето, машините, апаратите и теглилките са притежаваните от теб в земния живот тяло, дух и сърце със съответните им свойства: слух, зре-ние, разум и въображение, тоест всички явни и скрити сетива. Знатният пратеник е нашият водач Мухаммад, Аллах да го благослови и с мир да го дари. Ясната повеля на владетеля е Свещеният Коран, който обявява продажбата и печелившата търговия в следното знамение:
    İşte ey nefs-i pür-heves! Şu misalin dürbünü ile hakikatin yüzüne bak. Amma o padişah ise ezel ebed Sultanı olan Rabb’in, Hâlık’ındır. Ve o çiftlikler, makineler, âletler, mizanlar ise senin daire-i hayatın içindeki mâmelekin ve o mâmelekin içindeki cisim, ruh ve kalbin ve onlar içindeki göz ve dil, akıl ve hayal gibi zâhirî ve bâtınî hâsselerindir. Ve o yaver-i ekrem ise Resul-i Kerîm’dir. Ve o ferman-ı ahkem ise Kur’an-ı Hakîm’dir ki bahsinde bulunduğumuz ticaret-i azîmeyi, şu âyetle ilan ediyor:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ
    اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Сура Покаянието: 111)
    Ve o dalgalı muharebe meydanı ise şu fırtınalı dünya yüzüdür ki durmuyor, dönüyor, bozuluyor ve her insanın aklına şu fikri veriyor: “Madem her şey elimizden çıkacak, fâni olup kaybolacak. Acaba bâkiye tebdil edip ibka etmek çaresi yok mu?” deyip düşünürken birden semavî sadâ-yı Kur’an işitiliyor. Der: “Evet, var. Hem beş mertebe kârlı bir surette güzel ve rahat bir çaresi var.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тревожното поприще и разрушителната война е положението на този свят, където няма нито покой, нито стабилност. Всичко там са превратности, които настойчиво натрапват на хората този въпрос: “Всичко, което притежава-ме, не пребъдва и не остава в ръцете ни, а изчезва и се изгубва от нас. Няма ли разрешение за това? Не е ли възможно вечнос-тта да замести тленността?
    '''Sual:''' Nedir?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Докато човек е потънал в този размисъл, изведнъж се чува ехото на небесния Коран, което отеква по хоризонтите и му казва с горно-то знамение: “Да, има лек за тази болест, nри това той е приятен и съдържа пет възможности за велика печалба.
    '''Elcevap:''' Emaneti, sahib-i hakikisine satmak.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Въпрос:''' И какъв е този лек?
    İşte o satışta, beş derece kâr içinde kâr var.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Отговор:''' Повереното да се продаде на истинския му Собственик.
    '''Birinci kâr:''' Fâni mal, beka bulur. Çünkü Kayyum-u Bâki olan Zat-ı Zülcelal’e verilen ve onun yolunda sarf edilen şu ömr-ü zâil, bâkiye inkılab eder, bâki meyveler verir. O vakit ömür dakikaları, âdeta tohumlar, çekirdekler hükmünde zâhiren fena bulur, çürür. Fakat âlem-i bekada, saadet çiçekleri açarlar ve sümbüllenirler. Ve âlem-i berzahta ziyadar, munis birer manzara olurlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В тази продажба се съдържат пет възможности за велика печалба от единствена сделка.
    '''İkinci kâr:''' Cennet gibi bir fiyat veriliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата печалба.''' Тленното имущество при-добива вечност, защото когато стопяващият се живот бъде дарен на Вечноживия, Вездесъщия, Пребъдващия вовеки, и отдаден по Неговия път, пътя на Преславния, той се превръща във вечен и безсмъртен живот. Тогава минутите на живота ще дадат зрели плодове и цветове на сияйно щастие в Света на вечността, както и семената външно увяхват, но от тях покълват цветове и класове.
    '''Üçüncü kâr:''' Her aza ve hâsselerin kıymeti, birden bine çıkar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората печалба.''' Цената е Раят.
    Mesela, akıl bir âlettir. Eğer Cenab-ı Hakk’a satmayıp belki nefis hesabına çalıştırsan öyle meş’um ve müz’iç ve muacciz bir âlet olur ki geçmiş zamanın âlâm-ı hazînanesini ve gelecek zamanın ehval-i muhavvifanesini senin bu bîçare başına yükletecek, yümünsüz ve muzır bir âlet derekesine iner. İşte bunun içindir ki fâsık adam, aklın iz’aç ve tacizinden kurtulmak için galiben ya sarhoşluğa veya eğlenceye kaçar. Eğer Mâlik-i Hakiki’sine satılsa ve onun hesabına çalıştırsan akıl, öyle tılsımlı bir anahtar olur ki şu kâinatta olan nihayetsiz rahmet hazinelerini ve hikmet definelerini açar. Ve bununla sahibini, saadet-i ebediyeye müheyya eden bir mürşid-i Rabbanî derecesine çıkar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третата печалба.''' Цената на всеки орган и сетиво нараства и се покачва хиляда пъти.
    Mesela, göz bir hâssedir ki ruh bu âlemi o pencere ile seyreder. Eğer Cenab-ı Hakk’a satmayıp belki nefis hesabına çalıştırsan geçici, devamsız bazı güzellikleri, manzaraları seyir ile şehvet ve heves-i nefsaniyeye bir kavvad derekesinde bir hizmetkâr olur. Eğer gözü, gözün Sâni’-i Basîr’ine satsan ve onun hesabına ve izni dairesinde çalıştırsan o zaman şu göz, şu kitab-ı kebir-i kâinatın bir mütalaacısı ve şu âlemdeki mu’cizat-ı sanat-ı Rabbaniyenin bir seyircisi ve şu küre-i arz bahçesindeki rahmet çiçeklerinin mübarek bir arısı derecesine çıkar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Разумът, например, е орган и инструмент. Ако не го продадеш, братко, на Аллах и не го изпол-зваш по Неговия път, а го отправяш по пътя на страстите и на душата, той ще се превърне в злощастен, тревожен и безпомощен орган, защото ще те обременява със скръбните болки на миналото и заплашителните ужаси на бъде-щето, и ще се принизи до крайно вреден и зло-щастен инструмент. Нима не виждаш как раз-пътният бяга от реалностите на живота си и затъва в удоволствия или пиянство в опит да се избави от тревогите на своя разум? Ала ако разумът бъде продаден на Аллах и се използва по Неговия път или за Него, той ще бъде прек-расен ключ, с който ще се отключват безброй-ните хранилища на Божието милосърдие и съкровищата на Господната мъдрост. Накъдето и да погледне и каквото и да помисли, човекът с такъв разум ще вижда Божията мъдрост във всяко нещо, във всичко съществуващо и във всяко събитие. Той ще наблюдава Божието ми-лосърдие в пълен блясък над цялата вселена и така разумът ще се издигне до степента на Гос-поден пътеводител, който подготвя неговия притежател за вечното щастие.
    Mesela, dildeki kuvve-i zaikayı, Fâtır-ı Hakîm’ine satmazsan belki nefis hesabına, mide namına çalıştırsan o vakit midenin tavlasına ve fabrikasına bir kapıcı derekesine iner, sukut eder. Eğer Rezzak-ı Kerîm’e satsan o zaman dildeki kuvve-i zaika, rahmet-i İlahiye hazinelerinin bir nâzır-ı mahiri ve kudret-i Samedaniye matbahlarının bir müfettiş-i şâkiri rütbesine çıkar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Окото, например, е сетивен орган, чрез който духът съзерцава този свят. Ако не го използваш по пътя на Аллах, а в угода на душата и на страстите, чрез гледането на някои красиви, но мимолетни и изчезващи картини, то ще се при-низи до равнището на слуга и долен сводник за възбуждане на душевни страсти и любов. Ала ако го продадеш на всепроницателния му Творец и го използваш за дела, които Му се нравят, тогава окото ще чете голямата книга на битието и ще вниква в нея, ще наблюдава чуде-сата на Господното изкуство на този свят. И то ще бъде, сякаш е пчела сред цветовете на Бо-жието милосърдие в земната градина, и от меда на поуките, знанието и обичта в сърцето на вярващия ще се просмуква светлината на сви-детелството (шахада), че няма друг бог освен Аллах.
    İşte ey akıl, dikkat et! Meş’um bir âlet nerede, kâinat anahtarı nerede? Ey göz, güzel bak! Âdi bir kavvad nerede, kütüphane-i İlahînin mütefennin bir nâzırı nerede? Ve ey dil, iyi tat! Bir tavla kapıcısı ve bir fabrika yasakçısı nerede, hazine-i hâssa-i rahmet nâzırı nerede?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И друг пример. Ако не продадеш на премъд-рия им Създател вкусовите си сетива, съсре-доточени в езика, и ги използваш за своя стомах и своята душа, тогава езикът ще изпадне до равнище на портиер на фабриката на стомаха и на нейния обор. Така стойността му ще се при-низи. Ала ако го продадеш на Прещедрия, Дари-теля на препитанието, той ще се издигне до по-ложение на квалифициран началник на храни-лищата на Божието милосърдие и благодарен инспектор на кухните на Господното могъщес-тво.
    Ve daha bunlar gibi başka âletleri ve azaları kıyas etsen anlarsın ki hakikaten mü’min cennete lâyık ve kâfir cehenneme muvafık bir mahiyet kesbeder. Ve onların her biri, öyle bir kıymet almalarının sebebi; mü’min, imanıyla Hâlık’ının emanetini, onun namına ve izni dairesinde istimal etmesidir. Ve kâfir, hıyanet edip nefs-i emmare hesabına çalıştırmasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    О, разум, осъзнай! Колко голяма е разликата между злополучен инструмент и ключ за съкро-вищата на творенията? О, око, добре погледни! Колко голяма е разликата между долното свод-ничество и задълбочаването в Божията библио-тека? О, език, вкуси сладост! Колко голяма е разликата между портиер на фабрика и на обор, и началник на хранилището на Божието мило-сърдие?
    '''Dördüncü kâr:''' İnsan zayıftır, belaları çok. Fakirdir, ihtiyacı pek ziyade. Âcizdir, hayat yükü pek ağır. Eğer Kadîr-i Zülcelal’e dayanıp tevekkül etmezse ve itimat edip teslim olmazsa, vicdanı daim azap içinde kalır. Semeresiz meşakkatler, elemler, teessüfler onu boğar; ya sarhoş veya canavar eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако желаеш, братко, съпостави с това и оста-налите органи и сетива, и ще разбереш, че вяр-ващият наистина придобива качества, които подхождат на Рая, а неверникът придобива същност, която съответства на Ада. Всеки от тях получава това справедливо възмездие само защото вярващият използва чрез своята вяра (иман) повереното му от неговия преславен Творец в името на Аллах и в рамките на одобряваното от Него; докато неверникът е вероломен към повереното му и го използва за своите страсти и за душата си, които подбуждат към зло.
    '''Beşinci kâr:''' Bütün o aza ve âletlerin ibadeti ve tesbihatı ve o yüksek ücretleri, en muhtaç olduğun bir zamanda, cennet yemişleri suretinde sana verileceğine ehl-i zevk ve keşif ve ehl-i ihtisas ve müşahede ittifak etmişler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртата печалба.''' Човек е слаб, а бедите му са многобройни; и е беден, а потребностите му растат; и е безпомощен, а разходите за оцеляването му са тежки. Ако този човек не се опре на Всевишния и Всемогъщия и не потърси подкрепа от Него, ако не се остави на Неговата воля и не Му се довери, той ще продължи да страда от вечни душевни болки и ще го заду-шават неговите скърби и безплодният му труд. Това ще го превърне или в скверен престъпник, или в смешен пияница.
    İşte bu beş mertebe kârlı ticareti yapmazsan şu kârlardan mahrumiyetten başka, beş derece hasaret içinde hasarete düşeceksin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Петата печалба.''' Компетентните хора, онези, които са очевидци, и които са изпитали и разкрили истината, са напълно единодушни, че богослужебните действия, споменаването и прославата на Аллах, извършвани от телесните органи, ако са в рамките на одобряваното от Него, Преславния, се превръщат в сладки и прекрасни райски плодове, и те ще ти бъдат поднесени в момент, когато неистово се нуждаеш от тях.
    '''Birinci hasaret:''' O kadar sevdiğin mal ve evlat ve perestiş ettiğin nefis ve heva ve meftun olduğun gençlik ve hayat zayi olup kaybolacak, senin elinden çıkacaklar. Fakat günahlarını, elemlerini sana bırakıp boynuna yükletecekler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, в тази търговия се съдържа велика печалба, която включва пет степени на изгода. Ако не я извършиш, ще бъдеш лишен от всичките й печалби и освен това ще понесеш други пет загуби:
    '''İkinci hasaret:''' Emanette hıyanet cezasını çekeceksin. Çünkü en kıymettar âletleri, en kıymetsiz şeylerde sarf edip nefsine zulmettin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата загуба.''' Имотът и децата, които обичаш, душевните страсти, в които си влюбен и които те възхищават, животът и младостта, всичко това ще се изгуби и ще изчезне, а грехо-вете и болките му ще останат да тежат като бреме на гърба ти.
    '''Üçüncü hasaret:''' Bütün o kıymettar cihazat-ı insaniyeyi, hayvanlıktan çok aşağı bir derekeye düşürüp hikmet-i İlahiyeye iftira ve zulmettin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората загуба.''' Ще понесеш наказанието за вероломство спрямо онова, което ти е повере-но, защото след като си употребил най-скъпите инструменти и органи за най-долните дела, ти си угнетил себе си.
    '''Dördüncü hasaret:''' Acz ve fakrın ile beraber, o pek ağır hayat yükünü, zayıf beline yükleyip zeval ve firak sillesi altında daim vaveylâ edeceksin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третата загуба.''' Ако принизиш всички тези високоразвити човешки системи от органи до животинско и дори още по-долно равнище, ти си оклеветил и извършил престъпление спрямо Божията мъдрост.
    '''Beşinci hasaret:''' Hayat-ı ebediye esasatını ve saadet-i uhreviye levazımatını tedarik etmek için verilen akıl, kalp, göz ve dil gibi güzel hediye-i Rahmaniyeyi, cehennem kapılarını sana açacak çirkin bir surete çevirmektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртата загуба.''' Ти постоянно ще крещиш от горест и гибел и ще стенеш от ударите на раздели и загуби, от премазващите разходи за оцеляване, които тегнат на слабото ти рамо, наред с постоянната ти бедност и вечното ти безсилие.
    Şimdi satmaya bakacağız. Acaba o kadar ağır bir şey midir ki çokları satmaktan kaçıyorlar. Yok, kat’â ve aslâ! Hiç öyle ağırlığı yoktur. Zira helâl dairesi geniştir, keyfe kâfi gelir. Harama girmeye hiç lüzum yoktur. Feraiz-i İlahiye ise hafiftir, azdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Петата загуба.''' Красивите дарове от Всеми-лостивия - умът, сърцето, очите и подобните на тях - са ти дадени само за да те подготвят да от-ключиш вратите на вечното щастие. Каква вели-ка загуба би било да превърнеш тези дарове в болезнен образ, който да ти отключи вратите на Ада!
    Allah’a abd ve asker olmak, öyle lezzetli bir şereftir ki tarif edilmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    А сега да разгледаме самата продажба, дали тя е наистина толкова тежка и изнурителна, че мнозина я избягват?
    Vazife ise yalnız, bir asker gibi Allah namına işlemeli, başlamalı. Ve Allah hesabıyla vermeli ve almalı. Ve izni ve kanunu dairesinde hareket etmeli, sükûnet bulmalı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Никак! Никак! Тя не е нито изнурителна, нито тежка, защото кръгът на позволеното (халал) е просторен и е достатъчен за спокойствие, щас-тие и радост. Няма причини за впускане в заб-раненото.
    Kusur etse istiğfar etmeli. '''“Yâ Rab! Kusurumuzu affet, bizi kendine kul kabul et, emanetini kabzetmek zamanına kadar bizi emanette emin kıl, âmin!”''' demeli ve ona yalvarmalı.
     
    </div>
    Задълженията, които Аллах ни е предписал, са също леки и не много на брой.
     
    Само по себе си богослуженето на Аллах е велика чест, защо-то то е воинска повинност по пътя на Преслав-ния и в нея се съдържа неописуема сладост и душевен покой.
     
    А задължението е да бъдеш този войник  да започваш начинанията си с името на Аллах, да работиш в името на Аллах, да взимаш и даваш по Неговия път и заради Него, да се движиш и да почиваш в рамките на онова, което Той одобрява и повелява.
     
    Ако направиш про-пуски, пред теб е отворена вратата на молбите за прошка. Смири се пред Него и кажи: “О, Аллах, опрости ни нашите грехове! Приеми ни сред Своите раби! Стори ни да бъдем верни на онова, което си ни поверил до Деня на срещата с Теб! Амин!”





    20.34, 3 Temmuz 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    Diğer diller:

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

    اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ

    “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Коран, Сура Покаянието: 111)

    Ако искаш да разбереш колко изгодна и благородна търговия е това, човек да продаде душата и имота си на Всевишния Аллах, да Му служи и да бъде воин по Неговия път, тогава изслушай този кратък разказ в образи.

    Веднъж един владетел поверил на двама от поданиците си, на всеки от тях, да се грижат за по едно обширно поле с всички необходими ма-шини, апарати, оръжия, животни и т. н. Ала се случила епоха на премазваща война, през която нямало никаква стабилност. Войната или променяла и израждала всичко, или въобще го унищожавала. Тогава в израз на милост и бла-годеяние владетелят изпратил един от прибли-жените си хора да предаде на двамата след-ната щедра повеля:

    “Продайте ми наличния си имот, който аз ви поверих, и така ще го запазя за вас, за да не отиде на вятъра в това тежко време! Ще ви го върна веднага щом войната вдигне своето бре-ме и ще ви дам за него скъпа цена, сякаш този оставен ви на съхранение имот е ваша лична собственост. Машините и апаратите, които сега са в ръцете ви, ще работят в моите цехове, под мое име и моя отговорност. Цената им ще се повиши хиляда пъти, а освен това всички печал-би ще се връщат у вас. Аз ще поема всички разходи и харчове, защото сте бедни и без-помощни, и не сте в състояние да обезпечавате разноските по техниката. Ще ви връщам всички постъпления и изгоди. И още, ще ви ги оставя да ги използвате и експлоатирате докато нас-тане време за демобилизация. Вие имате пет възможности за печалба в една сделка.

    Ако не ми продадете имота си, всичко, с което разполагате, ще изчезне напълно. Виж-дате, че никой не може да задържи собстве-ността си. Ще бъдете лишени от предложената висока цена. Скъпите прецизни апарати, чув-ствителните мерилки и качествените метали изцяло ще изгубят стойността си, след като не бъдат използвани по най-добрия начин. Вие сами ще носите отговорността за управлението и разходите и ще видите какво ще бъде наказа-нието за нанасянето на ущърб на поверения ви имот. Това са пет загуби в една сделка.

    И освен всичко друго продажбата означава, че продава-чът се превръща в мой личен и горд воин, който действа от мое име, а не остава обикновен пле-нник и личност, захвърлена на произвола на съдбата.

    Двамата мъже внимателно изслушали тези хубави думи и тази щедра воля на владетеля. Разумният и уравновесеният измежду тях казал:

    “Слушам и се подчинявам на волята на владе-теля. Съгласен съм за продажбата с гордост и признателност.”

    А другият, надменният, който се държал като фараон и бил нехаен, си мислел, че неговото поле не ще изчезне никога и не ще го поразят превратностите на съдбата и зем-ните сътресения.

    Той казал: “Не! Кой е владе-телят? Не ще продам собствеността си и не ще си развалям настроението.”

    Минали дни... Първият мъж се издигнал до положение, за което всички хора му завиждали. Той живеел сред разкош в двореца на владетеля, наслаждавал се на любезните му дарове и се излежавал на диваните на неговите благодеяния. А другият бил подложен на най-злощастни изпитания дотолкова, че всички хора го оплаквали за положението му. Въпреки това те казвали: “Заслужил си го е!”, защото сам е изпаднал в ситуацията на горчивото наказание като възмездие за сторената грешка. И нито настроението му се запазило, нито собствено-стта му.

    О, ти, моя надменна душа! Погледни през бинокъла на тази история лицето на очевидната истина! Владетелят е Владетелят на вечността и безсмъртието. Той е твоят Господ и Творец. Полето, машините, апаратите и теглилките са притежаваните от теб в земния живот тяло, дух и сърце със съответните им свойства: слух, зре-ние, разум и въображение, тоест всички явни и скрити сетива. Знатният пратеник е нашият водач Мухаммад, Аллах да го благослови и с мир да го дари. Ясната повеля на владетеля е Свещеният Коран, който обявява продажбата и печелившата търговия в следното знамение:

    اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ

    “Аллах изкупи от вярващите душите и имотите им ..., за да е техен Раят.” (Сура Покаянието: 111)

    Тревожното поприще и разрушителната война е положението на този свят, където няма нито покой, нито стабилност. Всичко там са превратности, които настойчиво натрапват на хората този въпрос: “Всичко, което притежава-ме, не пребъдва и не остава в ръцете ни, а изчезва и се изгубва от нас. Няма ли разрешение за това? Не е ли възможно вечнос-тта да замести тленността?”

    Докато човек е потънал в този размисъл, изведнъж се чува ехото на небесния Коран, което отеква по хоризонтите и му казва с горно-то знамение: “Да, има лек за тази болест, nри това той е приятен и съдържа пет възможности за велика печалба.”

    Въпрос: И какъв е този лек?

    Отговор: Повереното да се продаде на истинския му Собственик.

    В тази продажба се съдържат пет възможности за велика печалба от единствена сделка.

    Първата печалба. Тленното имущество при-добива вечност, защото когато стопяващият се живот бъде дарен на Вечноживия, Вездесъщия, Пребъдващия вовеки, и отдаден по Неговия път, пътя на Преславния, той се превръща във вечен и безсмъртен живот. Тогава минутите на живота ще дадат зрели плодове и цветове на сияйно щастие в Света на вечността, както и семената външно увяхват, но от тях покълват цветове и класове.

    Втората печалба. Цената е Раят.

    Третата печалба. Цената на всеки орган и сетиво нараства и се покачва хиляда пъти.

    Разумът, например, е орган и инструмент. Ако не го продадеш, братко, на Аллах и не го изпол-зваш по Неговия път, а го отправяш по пътя на страстите и на душата, той ще се превърне в злощастен, тревожен и безпомощен орган, защото ще те обременява със скръбните болки на миналото и заплашителните ужаси на бъде-щето, и ще се принизи до крайно вреден и зло-щастен инструмент. Нима не виждаш как раз-пътният бяга от реалностите на живота си и затъва в удоволствия или пиянство в опит да се избави от тревогите на своя разум? Ала ако разумът бъде продаден на Аллах и се използва по Неговия път или за Него, той ще бъде прек-расен ключ, с който ще се отключват безброй-ните хранилища на Божието милосърдие и съкровищата на Господната мъдрост. Накъдето и да погледне и каквото и да помисли, човекът с такъв разум ще вижда Божията мъдрост във всяко нещо, във всичко съществуващо и във всяко събитие. Той ще наблюдава Божието ми-лосърдие в пълен блясък над цялата вселена и така разумът ще се издигне до степента на Гос-поден пътеводител, който подготвя неговия притежател за вечното щастие.

    Окото, например, е сетивен орган, чрез който духът съзерцава този свят. Ако не го използваш по пътя на Аллах, а в угода на душата и на страстите, чрез гледането на някои красиви, но мимолетни и изчезващи картини, то ще се при-низи до равнището на слуга и долен сводник за възбуждане на душевни страсти и любов. Ала ако го продадеш на всепроницателния му Творец и го използваш за дела, които Му се нравят, тогава окото ще чете голямата книга на битието и ще вниква в нея, ще наблюдава чуде-сата на Господното изкуство на този свят. И то ще бъде, сякаш е пчела сред цветовете на Бо-жието милосърдие в земната градина, и от меда на поуките, знанието и обичта в сърцето на вярващия ще се просмуква светлината на сви-детелството (шахада), че няма друг бог освен Аллах.

    И друг пример. Ако не продадеш на премъд-рия им Създател вкусовите си сетива, съсре-доточени в езика, и ги използваш за своя стомах и своята душа, тогава езикът ще изпадне до равнище на портиер на фабриката на стомаха и на нейния обор. Така стойността му ще се при-низи. Ала ако го продадеш на Прещедрия, Дари-теля на препитанието, той ще се издигне до по-ложение на квалифициран началник на храни-лищата на Божието милосърдие и благодарен инспектор на кухните на Господното могъщес-тво.

    О, разум, осъзнай! Колко голяма е разликата между злополучен инструмент и ключ за съкро-вищата на творенията? О, око, добре погледни! Колко голяма е разликата между долното свод-ничество и задълбочаването в Божията библио-тека? О, език, вкуси сладост! Колко голяма е разликата между портиер на фабрика и на обор, и началник на хранилището на Божието мило-сърдие?

    Ако желаеш, братко, съпостави с това и оста-налите органи и сетива, и ще разбереш, че вяр-ващият наистина придобива качества, които подхождат на Рая, а неверникът придобива същност, която съответства на Ада. Всеки от тях получава това справедливо възмездие само защото вярващият използва чрез своята вяра (иман) повереното му от неговия преславен Творец в името на Аллах и в рамките на одобряваното от Него; докато неверникът е вероломен към повереното му и го използва за своите страсти и за душата си, които подбуждат към зло.

    Четвъртата печалба. Човек е слаб, а бедите му са многобройни; и е беден, а потребностите му растат; и е безпомощен, а разходите за оцеляването му са тежки. Ако този човек не се опре на Всевишния и Всемогъщия и не потърси подкрепа от Него, ако не се остави на Неговата воля и не Му се довери, той ще продължи да страда от вечни душевни болки и ще го заду-шават неговите скърби и безплодният му труд. Това ще го превърне или в скверен престъпник, или в смешен пияница.

    Петата печалба. Компетентните хора, онези, които са очевидци, и които са изпитали и разкрили истината, са напълно единодушни, че богослужебните действия, споменаването и прославата на Аллах, извършвани от телесните органи, ако са в рамките на одобряваното от Него, Преславния, се превръщат в сладки и прекрасни райски плодове, и те ще ти бъдат поднесени в момент, когато неистово се нуждаеш от тях.

    И така, в тази търговия се съдържа велика печалба, която включва пет степени на изгода. Ако не я извършиш, ще бъдеш лишен от всичките й печалби и освен това ще понесеш други пет загуби:

    Първата загуба. Имотът и децата, които обичаш, душевните страсти, в които си влюбен и които те възхищават, животът и младостта, всичко това ще се изгуби и ще изчезне, а грехо-вете и болките му ще останат да тежат като бреме на гърба ти.

    Втората загуба. Ще понесеш наказанието за вероломство спрямо онова, което ти е повере-но, защото след като си употребил най-скъпите инструменти и органи за най-долните дела, ти си угнетил себе си.

    Третата загуба. Ако принизиш всички тези високоразвити човешки системи от органи до животинско и дори още по-долно равнище, ти си оклеветил и извършил престъпление спрямо Божията мъдрост.

    Четвъртата загуба. Ти постоянно ще крещиш от горест и гибел и ще стенеш от ударите на раздели и загуби, от премазващите разходи за оцеляване, които тегнат на слабото ти рамо, наред с постоянната ти бедност и вечното ти безсилие.

    Петата загуба. Красивите дарове от Всеми-лостивия - умът, сърцето, очите и подобните на тях - са ти дадени само за да те подготвят да от-ключиш вратите на вечното щастие. Каква вели-ка загуба би било да превърнеш тези дарове в болезнен образ, който да ти отключи вратите на Ада!

    А сега да разгледаме самата продажба, дали тя е наистина толкова тежка и изнурителна, че мнозина я избягват?

    Никак! Никак! Тя не е нито изнурителна, нито тежка, защото кръгът на позволеното (халал) е просторен и е достатъчен за спокойствие, щас-тие и радост. Няма причини за впускане в заб-раненото.

    Задълженията, които Аллах ни е предписал, са също леки и не много на брой.

    Само по себе си богослуженето на Аллах е велика чест, защо-то то е воинска повинност по пътя на Преслав-ния и в нея се съдържа неописуема сладост и душевен покой.

    А задължението е да бъдеш този войник да започваш начинанията си с името на Аллах, да работиш в името на Аллах, да взимаш и даваш по Неговия път и заради Него, да се движиш и да почиваш в рамките на онова, което Той одобрява и повелява.

    Ако направиш про-пуски, пред теб е отворена вратата на молбите за прошка. Смири се пред Него и кажи: “О, Аллах, опрости ни нашите грехове! Приеми ни сред Своите раби! Стори ни да бъдем верни на онова, което си ни поверил до Деня на срещата с Теб! Амин!”