On Birinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark
Değişiklik özeti yok |
(Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor) |
||
(2 kullanıcıdan 52 ara revizyon gösterilmiyor) | |||
1. satır: | 1. satır: | ||
<languages/> | <languages/> | ||
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ | |||
'''En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo''' | '''En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo''' | ||
وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا ❀ وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰيهَا ❀ وَالنَّـهَارِ اِذَا جَلّٰيهَا ❀ وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَا ❀ وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَا ❀ وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰيهَا ❀ وَنَفْسٍ وَمَا سَوّٰيهَا ❀ اِلخ | وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا ❀ وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰيهَا ❀ وَالنَّـهَارِ اِذَا جَلّٰيهَا ❀ وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَا ❀ وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَا ❀ وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰيهَا ❀ وَنَفْسٍ وَمَا سَوّٰيهَا ❀ اِلخ | ||
31. satır: | 28. satır: | ||
¡Oh gentes!: En verdad nuestro Señor, el Dueño de este palacio quiere darse a conocer a vosotros mostrando estas cosas y con la construcción de este palacio. Así pues, conocedlo vosotros también y esforzaos en conocerlo bien. Y con estos adornos quiere hacerse amado por vosotros, así pues, haceros a vosotros mismos amados por Él también apreciando Su obra y aprobando Sus acciones...Él muestra Su amor por vosotros a través de estas buenas acciones que veis, así pues, amadlo vosotros también por medio de la obediencia. Y Él muestra Su compasión y misericordia para vosotros a través de lo que se ve de este favorecer y honrar, así pues, respetadlo vosotros por medio del agradecimiento... Y Él quiere mostrar Su belleza inmaterial a través de los efectos de estas perfecciones, de manera que mostrad vosotros también vuestro anhelo por verlo y conseguir Su atención. Y Él quiere haceros ver mediante la colocación de marcas particulares y sellos especiales y sellos inimitables en cada una de estas obras y adornos que contempláis, que todo es exclusivo de Él, y que es el efecto de Su mano, y que Él es Uno, Único, Dueño de independencia y exclusividad; de manera que reconocedlo vosotros también y aceptadlo como Uno, Único, sin igual, ni parecido ni semejante. | ¡Oh gentes!: En verdad nuestro Señor, el Dueño de este palacio quiere darse a conocer a vosotros mostrando estas cosas y con la construcción de este palacio. Así pues, conocedlo vosotros también y esforzaos en conocerlo bien. Y con estos adornos quiere hacerse amado por vosotros, así pues, haceros a vosotros mismos amados por Él también apreciando Su obra y aprobando Sus acciones...Él muestra Su amor por vosotros a través de estas buenas acciones que veis, así pues, amadlo vosotros también por medio de la obediencia. Y Él muestra Su compasión y misericordia para vosotros a través de lo que se ve de este favorecer y honrar, así pues, respetadlo vosotros por medio del agradecimiento... Y Él quiere mostrar Su belleza inmaterial a través de los efectos de estas perfecciones, de manera que mostrad vosotros también vuestro anhelo por verlo y conseguir Su atención. Y Él quiere haceros ver mediante la colocación de marcas particulares y sellos especiales y sellos inimitables en cada una de estas obras y adornos que contempláis, que todo es exclusivo de Él, y que es el efecto de Su mano, y que Él es Uno, Único, Dueño de independencia y exclusividad; de manera que reconocedlo vosotros también y aceptadlo como Uno, Único, sin igual, ni parecido ni semejante. | ||
Y así mismo mencionó a los espectadores otras palabras como éstas propias de Él y de esa posición. Luego la gente entrante se dividió en dos grupos: | |||
Un grupo de ellos: Se conocían a sí mismos, sus intelectos estaban en sus cabezas y sus corazones estaban en su sitio, y cuando miraron las maravillas que había dentro del palacio dijeron: Ciertamente aquí hay un asunto grandioso y entendieron que no era en vano ni era un juguete normal y por ello sintieron curiosidad y dijeron reflexionando: ¡Qué asombroso! ¿Es su talismán? ¿Y qué hay en él? Y he aquí que escucharon el habla de ese profesor enseñante que lo explicaba y se dieron cuenta de que las claves de todos los secretos estaban con él. Entonces se dirigieron a él y dijeron: La paz sea contigo ¡Oh maestro! La verdad es que es necesario para un magnífico palacio como éste un instructor meticuloso y veraz como tú. Así pues, hacednos saber por vuestra gentileza lo que nuestro Señor te ha dado a conocer. | '''Un grupo de ellos:''' Se conocían a sí mismos, sus intelectos estaban en sus cabezas y sus corazones estaban en su sitio, y cuando miraron las maravillas que había dentro del palacio dijeron: Ciertamente aquí hay un asunto grandioso y entendieron que no era en vano ni era un juguete normal y por ello sintieron curiosidad y dijeron reflexionando: ¡Qué asombroso! ¿Es su talismán? ¿Y qué hay en él? Y he aquí que escucharon el habla de ese profesor enseñante que lo explicaba y se dieron cuenta de que las claves de todos los secretos estaban con él. Entonces se dirigieron a él y dijeron: La paz sea contigo ¡Oh maestro! La verdad es que es necesario para un magnífico palacio como éste un instructor meticuloso y veraz como tú. Así pues, hacednos saber por vuestra gentileza lo que nuestro Señor te ha dado a conocer. | ||
En cuanto al maestro les mencionó las palabras que se han mencionado previamente al principio y ellos escucharon atentamente y lo aceptaron de buena manera y sacaron un provecho completo y actuaron en el círculo de las cosas que complacen al Rey y el Rey encontró buena su conducta y modales y estos estados suyos corteses y los invitó por ello a otro palacio especial, elevado e indescriptible. Y les favoreció y los honró de una manera digna de un rey tan generoso, apropiada para unos súbditos tan obedientes, conveniente para tan bien educados invitados y propia de tan elevado palacio. Y los hizo felices para siempre… | En cuanto al maestro les mencionó las palabras que se han mencionado previamente al principio y ellos escucharon atentamente y lo aceptaron de buena manera y sacaron un provecho completo y actuaron en el círculo de las cosas que complacen al Rey y el Rey encontró buena su conducta y modales y estos estados suyos corteses y los invitó por ello a otro palacio especial, elevado e indescriptible. Y les favoreció y los honró de una manera digna de un rey tan generoso, apropiada para unos súbditos tan obedientes, conveniente para tan bien educados invitados y propia de tan elevado palacio. Y los hizo felices para siempre… | ||
En cuanto al segundo grupo: Sus mentes estaban corrompidas y sus corazones insensibles y por ello, cuando entraron en el palacio, fueron vencidos por sus egos y no se fijaron en nada más que en los deliciosos alimentos y cerraron sus ojos a todas las bondades y taparon sus oídos a la guía de ese maestro y a las advertencias de sus alumnos. Así pues, comieron como animales y luego quedaron sumidos en el sueño. Y bebieron cosas ácidas que no deben beberse pero que se habían traído por algunos asuntos. De manera que se emborracharon y empezaron a gritar y molestaron mucho a los invitados que estaban contemplando y fueron maleducados en relación a las reglas del Importante Hacedor. De manera que los soldados del Dueño del palacio los arrestaron, y los arrojaron a una prisión apropiada para gente tan poco educada como ellos. | '''En cuanto al segundo grupo:''' Sus mentes estaban corrompidas y sus corazones insensibles y por ello, cuando entraron en el palacio, fueron vencidos por sus egos y no se fijaron en nada más que en los deliciosos alimentos y cerraron sus ojos a todas las bondades y taparon sus oídos a la guía de ese maestro y a las advertencias de sus alumnos. Así pues, comieron como animales y luego quedaron sumidos en el sueño. Y bebieron cosas ácidas que no deben beberse pero que se habían traído por algunos asuntos. De manera que se emborracharon y empezaron a gritar y molestaron mucho a los invitados que estaban contemplando y fueron maleducados en relación a las reglas del Importante Hacedor. De manera que los soldados del Dueño del palacio los arrestaron, y los arrojaron a una prisión apropiada para gente tan poco educada como ellos. | ||
'''Así pues, ¡oh compañero!''' que estás escuchando conmigo este cuento. Has comprendido que ese | '''Así pues, ¡oh compañero!''' que estás escuchando conmigo este cuento. Has comprendido que ese | ||
79. satır: | 76. satır: | ||
'''Así pues, en primer lugar:''' Respondieron en la forma de una transacción de testimonio por un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad mismo a los dotados de conciencia a través de los milagros de Su creación y dijeron: '''¡Gloria a Ti! No te hemos conocido debidamente.''' Pues ciertamente las cosas que te dan a conocer son Tus milagros en todas Tus obras…. | '''Así pues, en primer lugar:''' Respondieron en la forma de una transacción de testimonio por un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad mismo a los dotados de conciencia a través de los milagros de Su creación y dijeron: '''¡Gloria a Ti! No te hemos conocido debidamente.''' Pues ciertamente las cosas que te dan a conocer son Tus milagros en todas Tus obras…. | ||
Luego | '''Luego respondieron con el amor y el anhelo''' ante el hecho de que ese Misericordioso se hiciera amar a través de los hermosos frutos de Su misericordia y dijeron: | ||
اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ | اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ | ||
'''{ | '''{Sólo a Ti te adoramos y sólo en Ti buscamos ayuda}...''' | ||
Luego | '''Luego respondieron''' con el agradecimiento y la alabanza ante el hecho de que el Favorecedor Verdadero mostrara Su misericordia y compasión a través de Sus dulces favores, y dijeron: | ||
¡Gloria a Ti | '''{¡Gloria a Ti y con Tu alabanza!}''' ¿Y cómo podríamos cumplir con el agradecimiento que Te es debido? Si Tú eres Digno de un agradecimiento tal que las lenguas elocuentes, de entre las lenguas de los estados de todas Tus bondades que se extienden por todo el universo, recitan Tu agradecimiento y ensalzamiento y proclaman Tu alabanza y elogio con las proclamaciones de todas las bendiciones diseminadas en el mercado del mundo y esparcidas por la faz de la Tierra y cumplen con el agradecimiento a Ti ante las criaturas los frutos ordenaos de la misericordia y las frutas equilibradas de la bendición con su testimonio de Tu generosidad y munificencia. | ||
Luego | '''Luego respondieron''' a la manifestación de Su belleza, Su majestad, Su perfección y Su grandeza en los espejos de las cosas existentes siempre cambiantes en la faz de este universo, diciendo: '''{¡Allah es más grande!}''' y se inclinaron reverentemente con impotencia en engrandecimiento y se postraron con amor y asombro en aniquilación... | ||
Luego | '''Luego respondieron''' al hecho de que ese Rico Absoluto manifieste la abundancia de Su riqueza y la extensión de Su misericordia manifestando ellos su pobreza y sus necesidades y rogaron y pidiendo diciendo: '''{Y en Ti buscamos ayuda}….''' | ||
Luego | '''Luego respondieron''' al hecho de que ese Hacedor, Dueño de majestad, difundiera las sutilezas de Su hechura y las maravillas y portentos de ésta en exposiciones en el escaparate de las criaturas por medio de valorarlas diciendo: '''{¡Lo que Allah quiera!}''' y las aprobaron diciendo: '''{¡Qué hermosa es su hechura!}''' | ||
y las contemplaron diciendo: '''{¡Sea bendito Allah!}''' y dieron testimonio de ellas diciendo '''{Hemos creído}''' y tomaron a cada uno como testigo diciendo: '''{¡Acudid al éxito!}''' venid y mirad. | |||
'''Y respondieron''' al anuncio de ese Sultán anterior al tiempo del poder de Su señorío y a la manifestación de Su unicidad en los confines del universo, le respondieron mostrando obediencia y sometimiento, reconociendo Su unicidad y creyendo en Él diciendo: '''{¡Oímos y obedecemos!}…''' | |||
Luego | '''Luego respondieron''' a la manifestación por parte de ese Señor de los mundos de Su divinidad con la adoración que equivale al anuncio de su incapacidad en debilidad y su pobreza en necesidad y por medio de la oración que es la quintaesencia de la adoración… | ||
Y así cumplieron el precepto de sus vidas y la tarea de | '''Y así''', cumplieron con el precepto de sus vidas y la tarea de su existencia mediante la realización de diversas tareas de adoración como ésta en esta gran mezquita a la que llaman la morada de este mundo y adoptaron la forma de la mejor complexión y ascendieron a un rango por encima de todas las criaturas ya que se convirtieron en lugarteniente (de Allah) en la Tierra, digno de confianza, equipado con la seguridad y la confianza por la gracia de la fe… | ||
Y los invitó su Señor Generoso, después de este ámbito de la prueba y taller del examen, a la felicidad eterna en recompensa por su creencia, y a la Morada de la Paz como recompensa por su Islam y los honró y los honra de tal manera que los hizo lugar de manifestación de Su misericordia de una manera deslumbrante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les concedió la eternidad y la permanencia porque el espectador anhelante y el amante que manifiesta una belleza eterna e imperecedera permanece eterno y va hacia la eternidad categóricamente… | |||
De manera que este es el | '''De manera que este es el fin de los alumnos del Corán. Que Allah, sea ensalzado, nos haga de ellos. ¡Amín, amín, amín!''' | ||
En cuanto al otro grupo, que son los depravados y | '''En cuanto al otro grupo, que son los depravados y malvados:''' Cuando entraron en el palacio de este mundo en el límite de la pubertad, respondieron a todas las evidencias de la unidad divina con la incredulidad y enfrentaron todas las bendiciones con la ingratitud y menospreciaron a todas las cosas existentes con una acusación incrédula por medio de negar su valor y recibieron las manifestaciones de todos los nombres divinos con el rechazo y la negación. Por eso cometieron un crimen sin límites en poco tiempo y se hicieron merecedores de un castigo sin fin…'''En efecto:''' El capital de la vida y las facultades del hombre le fueron dadas para los deberes mencionados anteriormente. | ||
Así pues, ¡Oh alma mía aturdida y oh amigo mío con muchas obsesiones! ¿Acaso pensáis que la tarea de vuestra vida se limita a la buena auto conservación según las pautas de la educación civil, y a servir al vientre y al sexo? '''(No hay vergüenza en mencionarlo)''' ¿O acaso creéis que el único objetivo de estos delicados sentidos sutiles e inmateriales, de estos miembros e instrumentos sensibles, de estos órganos y mecanismos ordenados y estos sentidos y sentimientos indagadores, que han sido insertados en el aparato de vuestra vida, se limita en su uso a calmar los apetitos del alma vil y sus bajas obsesiones en esta vida efímera? ¡Lejos de eso y no!... Por el contrario, el objetivo de la creación de éstos en vuestra existencia y su inclusión en vuestra naturaleza primordial son dos fundamentos… | |||
El primero de ellos | '''El primero de ellos: Consiste en que el Benefactor Verdadero os haga conscientes de todas las clases de todas Sus bendiciones y os conduzca al agradecimiento.''' | ||
El segundo es | '''El segundo de ellos es: Es enseñaros y daros a conocer por medio de esos instrumentos las clases de todas las manifestaciones de los Nombres Puros Divinos que se manifiestan en el mundo uno por uno.''' | ||
'''De manera que debéis reconocerlos a través del disfrute de las bendiciones y creer en Él también. Y en base a estos dos fundamentos se desarrollan las perfecciones humanas y crecen. Y por esto el ser humano se convierte en ser humano…''' | |||
Y | '''Y observa por el secreto de esta analogía''' que los mecanismos humanos no han sido dados para obtener la vida de este mundo como animales. | ||
'''Y eso es''' que una persona generosa le dio a uno de sus sirvientes veinte dinares de oro para que se comprara una vestimenta completa de una tela determinada. Y el sirviente fue y compró una vestimenta completa del más elevado tipo de esa tela y se la puso... | |||
Luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y puso un papel en su bolsillo en el que estaban escritos algunos asuntos y lo envió a comerciar…Así pues, ahora cualquiera con intelecto en su cabeza sabe que esa cantidad no era para comprar un conjunto de prendas de vestir, eso porque el primer sirviente compró con veinte dinares un conjunto de prendas de vestir de la mejor tela, de manera que no hay duda de que estos mil dinares no debían gastarse en un solo conjunto de prendas de vestir. Y si este segundo sirviente no leyó el papel que había sido puesto en su bolsillo, sino que miró al primer sirviente y le dio todo el dinero a un comerciante para un solo conjunto de prendas de vestir y compró una prenda de vestir de la peor tela y cincuenta veces peor que la prenda de vestir de su compañero, no hay duda de que ese sirviente sería castigado con fuerza y será disciplinado con vehemencia por la tontería que hizo al máximo grado. | |||
Así pues ¡Oh alma mía | '''Así pues, ¡Oh alma mía y oh compañero mío!''' ¡Unid vuestros intelectos a vuestras cabezas y no gastéis el capital y el potencial de vuestra vida en esta vida mundanal efímera y el placer material como un animal, o incluso en un grado mucho más bajo que un animal! De lo contrario, caeréis cincuenta veces más bajo que el más bajo de los animales, aunque seáis cincuenta veces superiores al animal más elevado, en lo que al capital se refiere… | ||
'''¡Oh alma | '''Así pues, ¡Oh alma mía inadvertida!''' Si quieres comprender hasta cierto punto el objetivo de tu vida y su naturaleza, la forma de tu vida, el secreto de su realidad y su felicidad total, | ||
de los | entonces date cuenta de que los objetivos de tu vida se resumen en nueve asuntos: | ||
'''El primero''' es | '''El primero''' es el contrapeso de las bendiciones almacenadas en los tesoros de la misericordia divina con el peso de los sentidos depositados en tu existencia y el cumplimiento del agradecimiento total por ellas… | ||
'''El segundo''' | '''El segundo:''' Es abrir los tesoros ocultos de los Nombres Puros Divinos con las llaves de los mecanismos puestos en tu naturaleza primordial y el conocimiento de la Esencia más pura por medio de esos nombres… | ||
'''El tercero''' | '''El tercero:''' Es la exposición de las cosas insólitas de las obras de los Nombres Divinos mencionados y las sutilezas de sus manifestaciones que han unido a ti y su manifestación a través de tu vida conscientemente a la vista de las criaturas en el lugar de exhibición de este mundo…. | ||
'''El | '''El Cuarto:''' Es proclamar tu adoración por medio de la lengua de tu situación y de tu palabra en la puerta del señorío de tu Creador. | ||
'''El quinto:''' Al igual que un soldado | '''El quinto:''' Al igual que un soldado se pone las distintas condecoraciones que ha recibido a la vista del sultán, en las ocasiones ceremoniales, y muestra con ello los efectos de su miramiento hacia él, del mismo modo tú también te adornas conscientemente con las incrustaciones de los sentidos sutiles humanos que te han concedido las manifestaciones de los Nombres Divinos y eres contemplado en la mirada de los testigos de ese Testigo Anterior al tiempo y Su testimonio. | ||
'''El sexto:''' Es que | '''El sexto:''' Es que observes conscientemente los saludos de los seres vivos a su Creador, que son llamados las manifestaciones de vida, y que observes sus glorificaciones a su Hacedor, que son llamadas los símbolos de la vida, y observes la exhibición de su adoración al Otorgador de la Vida, que es llamada los frutos y los objetivos de la vida, y los veas por medio de la reflexión de manera que los muestres por medio del testimonio de ellos. | ||
'''El séptimo:''' Es que tomes | '''El séptimo:''' Es que tomes las muestras pequeñas de tus atributos y tus estados con los que se ha dotado a tu vida como el conocimiento, el poder y la voluntad parciales como unidades comparativas y conozcas a través de esas comparaciones los atributos absolutos y los asuntos sagrados del Creador, Dueño de la majestad. De manera que tú, por ejemplo, edificaste esta casa estructurada por medio de tu capacidad parcial y tu conocimiento parcial y tu voluntad parcial y se hace necesario por ello que sepas que el Hacedor de este mundo es Poderoso, Conocedor, Sabio, Disponedor, en la proporción del grado de la grandeza del palacio de este mundo en relación a tu casa. | ||
'''El octavo:''' Es que entiendas | '''El octavo:''' Es que entiendas las palabras inmateriales en cada una de las cosas existentes en una lengua particular suya como referentes a la unidad de su Creador y el señorío de su Hacedor. | ||
'''El noveno:''' Es que entiendas los | '''El noveno:''' Es que entiendas los grados de las manifestaciones del poder divino y de la riqueza divina con la medida de tu impotencia, tu debilidad, tu pobreza y tu necesidad. Y del mismo modo que el placer de la comida y los grados de sus variedades se entienden en relación a los niveles del hambre y en la proporción de los tipos de necesidad, del mismo modo es necesario que comprendáis los grados del poder y la riqueza divinas que no tienen fin por medio de tu infinita impotencia y pobreza. '''De manera que los objetivos de tu vida en resumen son asuntos como estos…''' | ||
''' | '''Y ahora considera la naturaleza de tu vida, su resumen es este:''' | ||
''' | '''Es un índice de maravillas referentes a los Nombres Divinos, una escala para medir los asuntos y los atributos divinos, una balanza para los mundos que hay en el universo, una lista de este gran mundo, un mapa de este universo, un compendio de este libro mayor, un manojo de llaves que abren los tesoros ocultos del poder divino, la mejor constitución de las perfecciones diseminadas sobre las cosas existentes y prendidas de los momentos... De manera que la naturaleza de tu vida consiste en asuntos como estos…''' | ||
'''Y ahora la | '''Y ahora, la forma de tu vida y la manera de su tarea es que''' | ||
'''tu vida es una palabra escrita, y una palabra sabia, que ha sido escrita por la pluma del poder divino que indica los Nombres Divinos atestiguados y oídos...''' | |||
'''Así es, y en verdad el secreto de la realidad ''' | |||
'''de tu vida es el hecho de que es un espejo de la manifestación de la unicidad y una manifestación de Aquel a quien todas las criaturas se dirigen en sus necesidades. Es decir, el reflejo de la esencia del Uno, el Señor Absoluto al que todos se dirigen en sus necesidades, a través de una comprensión equivalente al punto de enfoque de todos los Nombres Divinos manifestados en todo el mundo…''' | |||
'''Y ahora, la perfección de tu vida''' | '''Y ahora, ciertamente la perfección de tu vida''' | ||
'''está en la felicidad que es que sientas las luces del sol anterior al tiempo representadas en el espejo de tu vida y las ames y manifiestes el deseo por ellas en cuanto a que tú eres alguien dotado de conciencia y que te aniquiles a ti mismo por su amor y consolides el reflejo de su luz en el centro de tu corazón. Y por este secreto se ha dicho:''' | |||
'''Los cielos y la tierra no me contienen, pero ¡cuán sorprendente! me contienen los corazones de los creyentes.''' | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
172. satır: | 167. satır: | ||
</div> | </div> | ||
'''Así pues, ¡Oh alma mía!''' En verdad tu vida está dirigida hacia tales objetivos elevados y reúne estos tesoros valiosos como estos, de manera que ¿es acaso digno de razón y de ecuanimidad que la gastes y la desperdicies en la gratificación temporal del ego y en los fugaces placeres mundanos que son una inexistencia en una inexistencia? | |||
'''De manera que, si no quieres''' malgastarla, reflexiona acerca del juramento y su respuesta en la azora del Sol que simboliza la comparación y la verdad anteriores y actúa en consecuencia: | |||
'''{En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo}''' | |||
'''(1) ¡Por el sol y su claridad matinal!''' | |||
'''(2) ¡Por la luna cuando lo sigue!''' | |||
'''(3) ¡Por el día cuando lo descubre!''' | |||
'''(4) ¡Por la noche cuando lo cubre!''' | |||
'''(5) ¡Por el cielo y cómo fue edificado!*''' | |||
'''* [La partícula traducida por “cómo” se puede entender como “Quien”: ¡Por el cielo y Quien lo edificó!]''' | |||
'''(6) ¡Por la tierra y cómo fue extendida!*''' | |||
'''* [O ¡Por la tierra y Quien la extendió!]''' | |||
''' | '''(7) ¡Por un alma y cómo fue modelada!*''' | ||
'''* [O ¡Por un alma y Quien la modeló!]''' | |||
'''(8) Y le infundió su rebeldía y su obediencia (su temor de Allah).''' | |||
'''(9) Que habrá triunfado el que la purifique''' | |||
'''(10) y habrá perdido quien la lleve al extravío.''' | |||
'''(11) Los Zamud, por su exceso, negaron la verdad.''' | |||
'''(12) Cuando el más miserable de ellos tuvo la osadía.''' | |||
'''(13) Y el Mensajero de Allah les dijo:''' | |||
'''¡La camella de Allah y su turno de bebida!''' | |||
'''(14) Pero lo negaron y la desjarretaron.''' | |||
'''Y su Señor los aniquiló por su atrocidad, arrasándolos.''' | |||
'''(15) Y no temió sus consecuencias.''' | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
203. satır: | 216. satır: | ||
</div> | </div> | ||
'''¡Oh Allah | '''¡Oh Allah! concede bendiciones y paz al sol del cielo del Mensaje y la luna de la constelación de la Profecía, así como a su Familia y Compañeros, las estrellas de la guía. Y ten misericordia de nosotros y ten misericordia de Badi’ aẓ-Ẓaman Sa’id an-Nursí, que Allah esté complacido con él, y ten misericordia de nuestros padres y de sus padres y ten misericordia de sus hermanos y compañeros y ten misericordia de los creyentes y las creyentes. Amín…''' | ||
Y ten misericordia de nosotros y de | |||
------ | ------ | ||
<center> [[ | <center> [[Onuncu_Söz/es|La Décima Palabra]] ⇐ | [[Sözler/es|Palabra]] | ⇒ [[On İkinci_Söz/es|La Duodécima Palabra]] </center> | ||
------ | ------ | ||
11.52, 7 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo
وَالشَّمْسِ وَضُحٰيهَا ❀ وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰيهَا ❀ وَالنَّـهَارِ اِذَا جَلّٰيهَا ❀ وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَا ❀ وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَا ❀ وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰيهَا ❀ وَنَفْسٍ وَمَا سَوّٰيهَا ❀ اِلخ {¡Por el sol y su claridad matinal! ⁕ ¡Por la luna cuando lo sigue! ⁕ ¡Por el día cuando lo descubre! ⁕ ¡Por la noche cuando lo cubre! ⁕ ¡Por el cielo y cómo fue edificado! ⁕ ¡Por la tierra y cómo fue extendida! ⁕ ¡Por un alma y Quien la modeló! ⁕ Y le infundió su rebeldía y su obediencia. * Habrá triunfado quien la purifique ⁕ y habrá perdido quien la lleve al extravío. ⁕…..} Y así hasta el final de la azora…
¡Hermano! Si quieres entender un poco el talismán de la sabiduría del mundo, el enigma de la creación del ser humano y el misterio de la realidad de la oración, entonces mira conmigo este breve cuento alegórico.
Había una vez un sultán que tenía muchos tesoros en términos de riqueza y en esos tesoros había todo tipo de joyas, diamantes y esmeraldas. Y tenía tesoros escondidos maravillosos. En cuanto a los complementos, tenía muchas habilidades en artes extrañas, y tenía conocimiento y comprensión de innumerables artes maravillosas, y un saber y sapiencia en ciencias extraordinarias sin fin.
Y por el secreto de que todo poseedor de belleza y perfección quiere ver su propia belleza y perfección y mostrarlas, quiso ese sultán importante también abrir un escaparate donde organizar sus exhibiciones y poder mostrar y hacer públicos la grandeza de su poder, el esplendor de su riqueza, lo extraordinario de su arte y las maravillas de su conocimiento a los ojos de la gente para que se pudiera contemplar su belleza y perfección inmateriales en dos aspectos:
Uno de ellos: Para ver en particular con su mirada familiarizada con los detalles sutiles.
El otro: Para mirar con la mirada de otro.
Así pues, en base a esta razón, comenzó a construir un gran palacio vasto y majestuoso; y lo dividió en apartamentos y estancias, y los decoró con toda clase de incrustaciones de sus tesoros, y los adornó con las más finos y más bellos efectos de la mano de su hechura. Y los ordenó y dispuso con las más sutiles artes de su sabiduría, y los iluminó y perfeccionó con los prodigios de los efectos de sus conocimientos. Luego instaló en ese palacio amplias mesas servidas que reunían los más deliciosos alimentos de todo tipo y todo tipo de bendiciones. Designó para cada grupo una mesa apropiada para él. Y mostró un hospedaje general de una manera tan generosa y laboriosa y desplegó bendiciones valiosas sin límite que era como si cada mesa servida existiera por los efectos de cientos de manufacturas sutiles.
Luego invitó a sus súbditos y a las gentes de todos los confines de su reino a la contemplación, el recreo y el convite. Luego enseñó a un mariscal suyo, el más noble, las sabidurías del palacio y los significados de sus contenidos; y lo designó como maestro y como el que da a conocer a los súbditos al Hacedor del palacio con sus contenidos y dar a conocer a los que entraban en el palacio los símbolos de los grabados del palacio y enseñarles las indicaciones de la obras existentes en él y darles a conocer las incrustaciones ordenadas y los grabados medidos a lo largo de él y de qué manera indican las perfecciones del dueño del palacio y sus habilidades? Y para informarles de las cortesías de la entrada y las ceremonias de presentación y dar a conocer las ceremonias de honor ante ese Sultán no presenciado en el círculo de las cosas que le complacen.
Y ese profesor enseñante tenía un asistente en cada zona del palacio, mientras que él mismo permanecía entre sus alumnos en la zona mayor, haciendo una declaración y diciendo:
¡Oh gentes!: En verdad nuestro Señor, el Dueño de este palacio quiere darse a conocer a vosotros mostrando estas cosas y con la construcción de este palacio. Así pues, conocedlo vosotros también y esforzaos en conocerlo bien. Y con estos adornos quiere hacerse amado por vosotros, así pues, haceros a vosotros mismos amados por Él también apreciando Su obra y aprobando Sus acciones...Él muestra Su amor por vosotros a través de estas buenas acciones que veis, así pues, amadlo vosotros también por medio de la obediencia. Y Él muestra Su compasión y misericordia para vosotros a través de lo que se ve de este favorecer y honrar, así pues, respetadlo vosotros por medio del agradecimiento... Y Él quiere mostrar Su belleza inmaterial a través de los efectos de estas perfecciones, de manera que mostrad vosotros también vuestro anhelo por verlo y conseguir Su atención. Y Él quiere haceros ver mediante la colocación de marcas particulares y sellos especiales y sellos inimitables en cada una de estas obras y adornos que contempláis, que todo es exclusivo de Él, y que es el efecto de Su mano, y que Él es Uno, Único, Dueño de independencia y exclusividad; de manera que reconocedlo vosotros también y aceptadlo como Uno, Único, sin igual, ni parecido ni semejante.
Y así mismo mencionó a los espectadores otras palabras como éstas propias de Él y de esa posición. Luego la gente entrante se dividió en dos grupos:
Un grupo de ellos: Se conocían a sí mismos, sus intelectos estaban en sus cabezas y sus corazones estaban en su sitio, y cuando miraron las maravillas que había dentro del palacio dijeron: Ciertamente aquí hay un asunto grandioso y entendieron que no era en vano ni era un juguete normal y por ello sintieron curiosidad y dijeron reflexionando: ¡Qué asombroso! ¿Es su talismán? ¿Y qué hay en él? Y he aquí que escucharon el habla de ese profesor enseñante que lo explicaba y se dieron cuenta de que las claves de todos los secretos estaban con él. Entonces se dirigieron a él y dijeron: La paz sea contigo ¡Oh maestro! La verdad es que es necesario para un magnífico palacio como éste un instructor meticuloso y veraz como tú. Así pues, hacednos saber por vuestra gentileza lo que nuestro Señor te ha dado a conocer.
En cuanto al maestro les mencionó las palabras que se han mencionado previamente al principio y ellos escucharon atentamente y lo aceptaron de buena manera y sacaron un provecho completo y actuaron en el círculo de las cosas que complacen al Rey y el Rey encontró buena su conducta y modales y estos estados suyos corteses y los invitó por ello a otro palacio especial, elevado e indescriptible. Y les favoreció y los honró de una manera digna de un rey tan generoso, apropiada para unos súbditos tan obedientes, conveniente para tan bien educados invitados y propia de tan elevado palacio. Y los hizo felices para siempre…
En cuanto al segundo grupo: Sus mentes estaban corrompidas y sus corazones insensibles y por ello, cuando entraron en el palacio, fueron vencidos por sus egos y no se fijaron en nada más que en los deliciosos alimentos y cerraron sus ojos a todas las bondades y taparon sus oídos a la guía de ese maestro y a las advertencias de sus alumnos. Así pues, comieron como animales y luego quedaron sumidos en el sueño. Y bebieron cosas ácidas que no deben beberse pero que se habían traído por algunos asuntos. De manera que se emborracharon y empezaron a gritar y molestaron mucho a los invitados que estaban contemplando y fueron maleducados en relación a las reglas del Importante Hacedor. De manera que los soldados del Dueño del palacio los arrestaron, y los arrojaron a una prisión apropiada para gente tan poco educada como ellos.
Así pues, ¡oh compañero! que estás escuchando conmigo este cuento. Has comprendido que ese Importante Sabio construyó este palacio para esos objetivos mencionados. En cuanto a la consecución de esos objetivos depende de dos cosas:
La primera de ellas: La existencia de este maestro que hemos visto y cuyo discurso hemos escuchado, puesto que, si no fuera por él, todos los objetivos serían inútiles. Pues un libro que no se puede entender sino es con un maestro, se queda en algo equivalente a un papel sin sentido.
La segunda de ellas: es que la gente acepte las palabras de ese maestro y le presten atención. De manera que la existencia del maestro es una razón para la existencia del palacio, y el hecho de que la gente preste atención es la causa de la permanencia del palacio. Y si es así, se puede decir también que, si la gente no prestara atención a las enseñanzas de ese maestro, ese palacio se transformará y cambiará…
Así pues, ¡Oh compañero! El cuento termina aquí; y si has entendido el secreto de esta alegoría, mira y ve la realidad también.
Así pues, ¡Oh compañero! El cuento termina aquí; y si has entendido el secreto de esta alegoría, mira y ve la realidad también. Ese palacio es este mundo y su techo es la faz del cielo que ha sido iluminado con las estrellas sonrientes y su suelo es la faz de la Tierra que ha sido adornada de este a oeste con múltiples flores. Y en verdad ese rey, es una esencia purísima, el Sultán del tiempo preexistente y la eternidad, Cuya absoluta pureza proclaman los siete cielos y la Tierra y todo cuanto hay en ambos y lo glorifican con lenguas exclusivas de ellos. Es un Rey Poderoso, Dueño de respeto y Detentador de poder que creó los cielos y la tierra en seis días y se asentó en el Trono de Su señorío y enrolló la noche y el día que se siguen en orden como dos hilos, uno blanco y otro negro, y escribe Sus signos de la página del universo; y el sol, la luna y las estrellas están sometidos a Su mandato...
Y las estancias de ese palacio son los dieciocho mil mundos, cada uno de los cuales ha sido adornado y ordenado de una manera adecuada para él. Y las insólitas artesanías que contemplaste en el palacio son los milagros del poder divino que contemplas en este mundo, y los alimentos que viste en ese palacio son una indicación de los extraordinarios frutos de la misericordia divina en este mundo, sobre todo en la estación del verano, y especialmente en los jardines de Barla.
Y en verdad el fogón y la cocina allí es la Tierra y la faz de la Tierra aquí, en cuyo corazón hay fuego… Mientras que las joyas de los tesoros escondidos que viste en la analogía son en esta realidad ejemplos de los Nombres Divinos. Y las inscripciones y sus símbolos que hemos contemplado en la analogía son las hechuras estructuradas y las inscripciones de la pluma del poder, medidas y ordenadas para este mundo que indican los Nombres del Poderoso, Dueño de majestad…Y en verdad ese maestro, es nuestro señor Muḥammad, el digno de confianza, que la Paz y las bendiciones sean con él.Y sus ayudantes son los Profetas, que la Paz sea con ellos. Y sus alumnos son los amigos de Allah y los puros. Y los sirvientes del Gobernante en ese palacio son una alusión a los ángeles, sea con ellos la Paz, en este mundo.Y los invitados al banquete y a la hospitalidad en la analogía son una alusión a los seres humanos y a los genios, y a los animales que son los sirvientes del ser humano en esta casa de huéspedes que es el mundo...
Y estos dos grupos, uno de ellos aquí es la gente de la fe que son los estudiantes del Sabio Corán que es el intérprete de los signos del libro del universo…El otro grupo es la gente de la incredulidad y la transgresión, ellos son el grupo de los extraviados que siguen al ego y al Shaiṭan; los sordos y mudos que no conocen sino la vida de este mundo y son como los animales, o incluso más bajos….
Así pues, en cuanto a los felices y los virtuosos que son la primera caravana: Ellos escucharon al maestro, el de las dos alas y en verdad ese maestro es un siervo que describe a su Señor y lo da a conocer en el punto de la servidumbre y equivale a un embajador de su comunidad en la puerta del Real, sea ensalzado Y es un mensajero que transmite las leyes de su Señor a los genios y los seres humanos por medio del Corán en el punto del mensaje.
De manera que esta comunidad feliz prestó atención a ese mensajero y prestó atención al Corán y vieron que eran investidos con muchas tareas sutiles en muchas estaciones sublimes con la oración que es el índice de los tipos de adoración.
En efecto: Ellos vieron detalladamente los deberes y las estaciones a las que apunta la oración con sus diversas invocaciones y movimientos…
Y eso fue porque ellos, en primer lugar, miraron los efectos y se vieron a sí mismos en la posición de los que contemplan las bondades del sultanato del señorío divino en la forma del trato con el ausente y cumplieron el deber de ensalzar y glorificar a Allah, y dijeron:"¡Allah es más grande!
En segundo lugar: Se mostraron en la posición de indicar las maravillas de los nombres puros divinos y de sus brillantes efectos que son sus manifestaciones y cumplieron con la tarea de proclamar la pureza y la alabanza diciendo: ¡Glorificado sea Allah, la alabanza pertenece a Allah!
En tercer lugar: Se pusieron a cumplir la tarea del agradecimiento y en ensalzamiento en la posición de saborear las bendiciones atesoradas en los tesoros de la misericordia divina y su percepción con los sentidos externos e internos.
En cuarto lugar: Empezaron con la tarea de declarar a Allah más allá de la imperfección y elogiarlo en la posición de adornar las joyas que hay en los tesoros escondidos de los Nombres Divinos y percibirlos con las balanzas de los aparatos inmateriales.
En quinto lugar: Empezaron con la tarea de la reflexión y la aprobación en la posición de estudiar los escritos del Señor, escritos con la pluma de Su poder en las líneas del Decreto divino.
En sexto lugar: Entraron en la tarea del amor y el anhelo por su Creador, Dueño de majestad y su Hacedor, Dueño de belleza en la posición de declarar que Allah está más allá de cualquier atributo de imperfección en consideración de las delicadas sutilezas y las bondades sutiles en la condición primigenia de las cosas y en la hechura de las cosas creadas…
Y entonces, ellos miraron el universo y los efectos y cumplieron con los cometidos mencionados en las posiciones mencionadas con la transacción de la adoración de lo que no se ve, luego ascendieron al grado de contemplar la transacción del Hacedor, Sabio y Sus actos también…. Así pues, en primer lugar: Respondieron en la forma de una transacción de testimonio por un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad mismo a los dotados de conciencia a través de los milagros de Su creación y dijeron: ¡Gloria a Ti! No te hemos conocido debidamente. Pues ciertamente las cosas que te dan a conocer son Tus milagros en todas Tus obras….
Luego respondieron con el amor y el anhelo ante el hecho de que ese Misericordioso se hiciera amar a través de los hermosos frutos de Su misericordia y dijeron:
اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ {Sólo a Ti te adoramos y sólo en Ti buscamos ayuda}...
Luego respondieron con el agradecimiento y la alabanza ante el hecho de que el Favorecedor Verdadero mostrara Su misericordia y compasión a través de Sus dulces favores, y dijeron:
{¡Gloria a Ti y con Tu alabanza!} ¿Y cómo podríamos cumplir con el agradecimiento que Te es debido? Si Tú eres Digno de un agradecimiento tal que las lenguas elocuentes, de entre las lenguas de los estados de todas Tus bondades que se extienden por todo el universo, recitan Tu agradecimiento y ensalzamiento y proclaman Tu alabanza y elogio con las proclamaciones de todas las bendiciones diseminadas en el mercado del mundo y esparcidas por la faz de la Tierra y cumplen con el agradecimiento a Ti ante las criaturas los frutos ordenaos de la misericordia y las frutas equilibradas de la bendición con su testimonio de Tu generosidad y munificencia.
Luego respondieron a la manifestación de Su belleza, Su majestad, Su perfección y Su grandeza en los espejos de las cosas existentes siempre cambiantes en la faz de este universo, diciendo: {¡Allah es más grande!} y se inclinaron reverentemente con impotencia en engrandecimiento y se postraron con amor y asombro en aniquilación...
Luego respondieron al hecho de que ese Rico Absoluto manifieste la abundancia de Su riqueza y la extensión de Su misericordia manifestando ellos su pobreza y sus necesidades y rogaron y pidiendo diciendo: {Y en Ti buscamos ayuda}….
Luego respondieron al hecho de que ese Hacedor, Dueño de majestad, difundiera las sutilezas de Su hechura y las maravillas y portentos de ésta en exposiciones en el escaparate de las criaturas por medio de valorarlas diciendo: {¡Lo que Allah quiera!} y las aprobaron diciendo: {¡Qué hermosa es su hechura!}
y las contemplaron diciendo: {¡Sea bendito Allah!} y dieron testimonio de ellas diciendo {Hemos creído} y tomaron a cada uno como testigo diciendo: {¡Acudid al éxito!} venid y mirad.
Y respondieron al anuncio de ese Sultán anterior al tiempo del poder de Su señorío y a la manifestación de Su unicidad en los confines del universo, le respondieron mostrando obediencia y sometimiento, reconociendo Su unicidad y creyendo en Él diciendo: {¡Oímos y obedecemos!}…
Luego respondieron a la manifestación por parte de ese Señor de los mundos de Su divinidad con la adoración que equivale al anuncio de su incapacidad en debilidad y su pobreza en necesidad y por medio de la oración que es la quintaesencia de la adoración…
Y así, cumplieron con el precepto de sus vidas y la tarea de su existencia mediante la realización de diversas tareas de adoración como ésta en esta gran mezquita a la que llaman la morada de este mundo y adoptaron la forma de la mejor complexión y ascendieron a un rango por encima de todas las criaturas ya que se convirtieron en lugarteniente (de Allah) en la Tierra, digno de confianza, equipado con la seguridad y la confianza por la gracia de la fe…
Y los invitó su Señor Generoso, después de este ámbito de la prueba y taller del examen, a la felicidad eterna en recompensa por su creencia, y a la Morada de la Paz como recompensa por su Islam y los honró y los honra de tal manera que los hizo lugar de manifestación de Su misericordia de una manera deslumbrante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les concedió la eternidad y la permanencia porque el espectador anhelante y el amante que manifiesta una belleza eterna e imperecedera permanece eterno y va hacia la eternidad categóricamente…
De manera que este es el fin de los alumnos del Corán. Que Allah, sea ensalzado, nos haga de ellos. ¡Amín, amín, amín!
En cuanto al otro grupo, que son los depravados y malvados: Cuando entraron en el palacio de este mundo en el límite de la pubertad, respondieron a todas las evidencias de la unidad divina con la incredulidad y enfrentaron todas las bendiciones con la ingratitud y menospreciaron a todas las cosas existentes con una acusación incrédula por medio de negar su valor y recibieron las manifestaciones de todos los nombres divinos con el rechazo y la negación. Por eso cometieron un crimen sin límites en poco tiempo y se hicieron merecedores de un castigo sin fin…En efecto: El capital de la vida y las facultades del hombre le fueron dadas para los deberes mencionados anteriormente.
Así pues, ¡Oh alma mía aturdida y oh amigo mío con muchas obsesiones! ¿Acaso pensáis que la tarea de vuestra vida se limita a la buena auto conservación según las pautas de la educación civil, y a servir al vientre y al sexo? (No hay vergüenza en mencionarlo) ¿O acaso creéis que el único objetivo de estos delicados sentidos sutiles e inmateriales, de estos miembros e instrumentos sensibles, de estos órganos y mecanismos ordenados y estos sentidos y sentimientos indagadores, que han sido insertados en el aparato de vuestra vida, se limita en su uso a calmar los apetitos del alma vil y sus bajas obsesiones en esta vida efímera? ¡Lejos de eso y no!... Por el contrario, el objetivo de la creación de éstos en vuestra existencia y su inclusión en vuestra naturaleza primordial son dos fundamentos…
El primero de ellos: Consiste en que el Benefactor Verdadero os haga conscientes de todas las clases de todas Sus bendiciones y os conduzca al agradecimiento.
El segundo de ellos es: Es enseñaros y daros a conocer por medio de esos instrumentos las clases de todas las manifestaciones de los Nombres Puros Divinos que se manifiestan en el mundo uno por uno.
De manera que debéis reconocerlos a través del disfrute de las bendiciones y creer en Él también. Y en base a estos dos fundamentos se desarrollan las perfecciones humanas y crecen. Y por esto el ser humano se convierte en ser humano…
Y observa por el secreto de esta analogía que los mecanismos humanos no han sido dados para obtener la vida de este mundo como animales.
Y eso es que una persona generosa le dio a uno de sus sirvientes veinte dinares de oro para que se comprara una vestimenta completa de una tela determinada. Y el sirviente fue y compró una vestimenta completa del más elevado tipo de esa tela y se la puso...
Luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y puso un papel en su bolsillo en el que estaban escritos algunos asuntos y lo envió a comerciar…Así pues, ahora cualquiera con intelecto en su cabeza sabe que esa cantidad no era para comprar un conjunto de prendas de vestir, eso porque el primer sirviente compró con veinte dinares un conjunto de prendas de vestir de la mejor tela, de manera que no hay duda de que estos mil dinares no debían gastarse en un solo conjunto de prendas de vestir. Y si este segundo sirviente no leyó el papel que había sido puesto en su bolsillo, sino que miró al primer sirviente y le dio todo el dinero a un comerciante para un solo conjunto de prendas de vestir y compró una prenda de vestir de la peor tela y cincuenta veces peor que la prenda de vestir de su compañero, no hay duda de que ese sirviente sería castigado con fuerza y será disciplinado con vehemencia por la tontería que hizo al máximo grado.
Así pues, ¡Oh alma mía y oh compañero mío! ¡Unid vuestros intelectos a vuestras cabezas y no gastéis el capital y el potencial de vuestra vida en esta vida mundanal efímera y el placer material como un animal, o incluso en un grado mucho más bajo que un animal! De lo contrario, caeréis cincuenta veces más bajo que el más bajo de los animales, aunque seáis cincuenta veces superiores al animal más elevado, en lo que al capital se refiere…
Así pues, ¡Oh alma mía inadvertida! Si quieres comprender hasta cierto punto el objetivo de tu vida y su naturaleza, la forma de tu vida, el secreto de su realidad y su felicidad total,
entonces date cuenta de que los objetivos de tu vida se resumen en nueve asuntos:
El primero es el contrapeso de las bendiciones almacenadas en los tesoros de la misericordia divina con el peso de los sentidos depositados en tu existencia y el cumplimiento del agradecimiento total por ellas…
El segundo: Es abrir los tesoros ocultos de los Nombres Puros Divinos con las llaves de los mecanismos puestos en tu naturaleza primordial y el conocimiento de la Esencia más pura por medio de esos nombres…
El tercero: Es la exposición de las cosas insólitas de las obras de los Nombres Divinos mencionados y las sutilezas de sus manifestaciones que han unido a ti y su manifestación a través de tu vida conscientemente a la vista de las criaturas en el lugar de exhibición de este mundo….
El Cuarto: Es proclamar tu adoración por medio de la lengua de tu situación y de tu palabra en la puerta del señorío de tu Creador.
El quinto: Al igual que un soldado se pone las distintas condecoraciones que ha recibido a la vista del sultán, en las ocasiones ceremoniales, y muestra con ello los efectos de su miramiento hacia él, del mismo modo tú también te adornas conscientemente con las incrustaciones de los sentidos sutiles humanos que te han concedido las manifestaciones de los Nombres Divinos y eres contemplado en la mirada de los testigos de ese Testigo Anterior al tiempo y Su testimonio.
El sexto: Es que observes conscientemente los saludos de los seres vivos a su Creador, que son llamados las manifestaciones de vida, y que observes sus glorificaciones a su Hacedor, que son llamadas los símbolos de la vida, y observes la exhibición de su adoración al Otorgador de la Vida, que es llamada los frutos y los objetivos de la vida, y los veas por medio de la reflexión de manera que los muestres por medio del testimonio de ellos.
El séptimo: Es que tomes las muestras pequeñas de tus atributos y tus estados con los que se ha dotado a tu vida como el conocimiento, el poder y la voluntad parciales como unidades comparativas y conozcas a través de esas comparaciones los atributos absolutos y los asuntos sagrados del Creador, Dueño de la majestad. De manera que tú, por ejemplo, edificaste esta casa estructurada por medio de tu capacidad parcial y tu conocimiento parcial y tu voluntad parcial y se hace necesario por ello que sepas que el Hacedor de este mundo es Poderoso, Conocedor, Sabio, Disponedor, en la proporción del grado de la grandeza del palacio de este mundo en relación a tu casa.
El octavo: Es que entiendas las palabras inmateriales en cada una de las cosas existentes en una lengua particular suya como referentes a la unidad de su Creador y el señorío de su Hacedor.
El noveno: Es que entiendas los grados de las manifestaciones del poder divino y de la riqueza divina con la medida de tu impotencia, tu debilidad, tu pobreza y tu necesidad. Y del mismo modo que el placer de la comida y los grados de sus variedades se entienden en relación a los niveles del hambre y en la proporción de los tipos de necesidad, del mismo modo es necesario que comprendáis los grados del poder y la riqueza divinas que no tienen fin por medio de tu infinita impotencia y pobreza. De manera que los objetivos de tu vida en resumen son asuntos como estos…
Y ahora considera la naturaleza de tu vida, su resumen es este:
Es un índice de maravillas referentes a los Nombres Divinos, una escala para medir los asuntos y los atributos divinos, una balanza para los mundos que hay en el universo, una lista de este gran mundo, un mapa de este universo, un compendio de este libro mayor, un manojo de llaves que abren los tesoros ocultos del poder divino, la mejor constitución de las perfecciones diseminadas sobre las cosas existentes y prendidas de los momentos... De manera que la naturaleza de tu vida consiste en asuntos como estos…
Y ahora, la forma de tu vida y la manera de su tarea es que
tu vida es una palabra escrita, y una palabra sabia, que ha sido escrita por la pluma del poder divino que indica los Nombres Divinos atestiguados y oídos...
Así es, y en verdad el secreto de la realidad
de tu vida es el hecho de que es un espejo de la manifestación de la unicidad y una manifestación de Aquel a quien todas las criaturas se dirigen en sus necesidades. Es decir, el reflejo de la esencia del Uno, el Señor Absoluto al que todos se dirigen en sus necesidades, a través de una comprensión equivalente al punto de enfoque de todos los Nombres Divinos manifestados en todo el mundo…
Y ahora, ciertamente la perfección de tu vida
está en la felicidad que es que sientas las luces del sol anterior al tiempo representadas en el espejo de tu vida y las ames y manifiestes el deseo por ellas en cuanto a que tú eres alguien dotado de conciencia y que te aniquiles a ti mismo por su amor y consolides el reflejo de su luz en el centro de tu corazón. Y por este secreto se ha dicho:
Los cielos y la tierra no me contienen, pero ¡cuán sorprendente! me contienen los corazones de los creyentes.
denilmiştir.
Así pues, ¡Oh alma mía! En verdad tu vida está dirigida hacia tales objetivos elevados y reúne estos tesoros valiosos como estos, de manera que ¿es acaso digno de razón y de ecuanimidad que la gastes y la desperdicies en la gratificación temporal del ego y en los fugaces placeres mundanos que son una inexistencia en una inexistencia? De manera que, si no quieres malgastarla, reflexiona acerca del juramento y su respuesta en la azora del Sol que simboliza la comparación y la verdad anteriores y actúa en consecuencia:
{En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo}
(1) ¡Por el sol y su claridad matinal!
(2) ¡Por la luna cuando lo sigue!
(3) ¡Por el día cuando lo descubre!
(4) ¡Por la noche cuando lo cubre!
(5) ¡Por el cielo y cómo fue edificado!*
* [La partícula traducida por “cómo” se puede entender como “Quien”: ¡Por el cielo y Quien lo edificó!]
(6) ¡Por la tierra y cómo fue extendida!*
* [O ¡Por la tierra y Quien la extendió!]
(7) ¡Por un alma y cómo fue modelada!*
* [O ¡Por un alma y Quien la modeló!]
(8) Y le infundió su rebeldía y su obediencia (su temor de Allah).
(9) Que habrá triunfado el que la purifique
(10) y habrá perdido quien la lleve al extravío.
(11) Los Zamud, por su exceso, negaron la verdad.
(12) Cuando el más miserable de ellos tuvo la osadía.
(13) Y el Mensajero de Allah les dijo:
¡La camella de Allah y su turno de bebida!
(14) Pero lo negaron y la desjarretaron.
Y su Señor los aniquiló por su atrocidad, arrasándolos.
(15) Y no temió sus consecuencias.
suresindeki kasem ve cevab-ı kasemi düşünüp amel et.
¡Oh Allah! concede bendiciones y paz al sol del cielo del Mensaje y la luna de la constelación de la Profecía, así como a su Familia y Compañeros, las estrellas de la guía. Y ten misericordia de nosotros y ten misericordia de Badi’ aẓ-Ẓaman Sa’id an-Nursí, que Allah esté complacido con él, y ten misericordia de nuestros padres y de sus padres y ten misericordia de sus hermanos y compañeros y ten misericordia de los creyentes y las creyentes. Amín…