Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/132/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Y dentro de esto está que las oscuridades espirituales resultantes de los conocimientos de la sabiduría, habían sumergido mi espíritu en los seres fenoménicos, y en cualquier dirección que miraba y buscaba de ellos la luz, no encontraba la luz en esas cuestiones" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y dentro de esto está que las oscuridades espirituales resultantes de los conocimientos de la sabiduría, habían sumergido mi espíritu en los seres fenoménicos, y en cualquier dirección que miraba y buscaba de ellos la luz, no encontraba la luz en esas cuestiones
    Y dentro de esto está que las oscuridades espirituales resultantes de los conocimientos de la sabiduría, habían sumergido mi espíritu en los seres fenoménicos, y en cualquier dirección que miraba y buscaba de ellos la luz, no encontraba la luz en esas cuestiones y no respiraba con ellos hasta que la unicidad que viene del Sabio Corán y se enseña con la frase “No hay dios sino Él” separó todas esas oscuridades como una luz reluciente y respiré aliviado. Sin embargo el nafs*(*<ref>*[Nafs designa al alma y al “yo” o el “ego”.]</ref>) y el Shaiṭán se apoyaron en la lección que habían recibido de la gente del extravío y la filosofía y atacaron al intelecto y al corazón, y los debates del nafs en este ataque dieron como resultado la victoria del corazón, y la alabanza pertenece a Allah.

    13.06, 28 Nisan 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi Altıncı Lem'a)
    '''Ezcümle:''' Fünun-u hikmetten gelen zulümat-ı ruhiye, ruhumu kâinata boğduruyordu. Hangi cihete baktım, nur aradım; o meselelerde nur bulamadım, teneffüs edemedim. Tâ Kur’an-ı Hakîm’den gelen ve لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ cümlesiyle ders verilen tevhid, gayet parlak bir nur olarak bütün o zulümatı dağıttı; rahatla nefes aldım. Fakat nefis ve şeytan, ehl-i dalalet ve ehl-i felsefeden aldıkları derse istinad ederek, akıl ve kalbe hücum ettiler. Bu hücumdaki münazarat-ı nefsiye lillahi’l-hamd kalbin muzafferiyetiyle neticelendi.

    Y dentro de esto está que las oscuridades espirituales resultantes de los conocimientos de la sabiduría, habían sumergido mi espíritu en los seres fenoménicos, y en cualquier dirección que miraba y buscaba de ellos la luz, no encontraba la luz en esas cuestiones y no respiraba con ellos hasta que la unicidad que viene del Sabio Corán y se enseña con la frase “No hay dios sino Él” separó todas esas oscuridades como una luz reluciente y respiré aliviado. Sin embargo el nafs*(*[1]) y el Shaiṭán se apoyaron en la lección que habían recibido de la gente del extravío y la filosofía y atacaron al intelecto y al corazón, y los debates del nafs en este ataque dieron como resultado la victoria del corazón, y la alabanza pertenece a Allah.

    1. *[Nafs designa al alma y al “yo” o el “ego”.]