Translations:On Dördüncü Söz/100/de: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("'''Dritte Problemstellung:''' Der getreue Herold (Mukhbir-i Sadiq) hat die Engel, die den Thron Gottes (hamele-i arsh) tragen und für Himmel und Erde zuständig sind (= melaike-i muekkelleri), und einen Teil der übrigen Engel folgendermaßen beschrieben: Sie haben 40.000 Häupter und jedes Haupt spricht mit 40.000 Zungen und jede Zunge lobpreist Gott auf 40.000 verschiedene Arten und dient Ihm und betet Ihn in makelloser, alle Einzelheiten umgreifen..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    '''Dritte Problemstellung:'''
    '''Dritte Problemstellung:'''
    Der getreue Herold (Mukhbir-i Sadiq) hat die Engel, die den Thron Gottes (hamele-i arsh) tragen und für Himmel und Erde zuständig sind (= melaike-i muekkelleri), und einen Teil der übrigen Engel folgendermaßen beschrieben:
    Der getreue Herold (Mukhbir-i Sadiq) hat die Engel, die den Thron Gottes (hamele-i arsh) tragen und für Himmel und Erde zuständig sind (= melaike-i muekkelleri), und einen Teil der übrigen Engel folgendermaßen beschrieben:
      Sie haben 40.000 Häupter und jedes Haupt spricht mit 40.000 Zungen und jede Zunge lobpreist Gott auf 40.000 verschiedene Arten und dient Ihm und betet Ihn in makelloser, alle Einzelheiten umgreifender und alle Zusammenhänge umfassender Weise an. Bei der Betrachtung dieser Wahrheit müssen wir beachten, dass der Herr in Seiner Herrlichkeit (Dhat-i Dhu'lDjelal) in solchen Ayat wie:
    Sie haben 40.000 Häupter und jedes Haupt spricht mit 40.000 Zungen und jede Zunge lobpreist Gott auf 40.000 verschiedene Arten und dient Ihm und betet Ihn in makelloser, alle Einzelheiten umgreifender und alle Zusammenhänge umfassender Weise an. Bei der Betrachtung dieser Wahrheit müssen wir beachten, dass der Herr in Seiner Herrlichkeit (Dhat-i Dhu'lDjelal) in solchen Ayat wie:
    {"Es preisen Ihn die sieben Himmel und die Erde und was darinnen ist." (Sure 17, 44) "Siehe, Wir zwangen die Berge, mit ihm (David) den Lobpreis anzustimmen,..." (Sure 38, 18) "Siehe, Wir boten den Himmeln und der Erde und den Bergen das Gut des Glaubens an,..." (Sure 33, 72)}
    {"Es preisen Ihn die sieben Himmel und die Erde und was darinnen ist." (Sure 17, 44) "Siehe, Wir zwangen die Berge, mit ihm (David) den Lobpreis anzustimmen,..." (Sure 38, 18) "Siehe, Wir boten den Himmeln und der Erde und den Bergen das Gut des Glaubens an,..." (Sure 33, 72)}
    eindeutig klar ausdrückt, dass auch das größte und ausgedehnteste alles Erschaffenen zeigt, dass es Ihn auf eine Art lobpreist, die seiner Ausdehnung entspricht und seiner Mächtigkeit (adhamet) gemäß ist. Und genau das lässt sich auch erkennen.
    eindeutig klar ausdrückt, dass auch das größte und ausgedehnteste alles Erschaffenen zeigt, dass es Ihn auf eine Art lobpreist, die seiner Ausdehnung entspricht und seiner Mächtigkeit (adhamet) gemäß ist. Und genau das lässt sich auch erkennen.

    09.00, 10 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Dördüncü Söz)
    '''Üçüncüsü:''' Mesela, hamele-i arş ve yer ve göklerin melâike-i müekkelleri ve sair bir kısım melekler hakkında Muhbir-i Sadık’ın tasvir ettiği mesela, kırk binler başlı, her bir başta kırk binler lisan ve her lisanda kırk binler tarzda tesbihat ettiklerini ve intizam ve külliyet ve vüs’at-i ubudiyetlerini ifade eden hakikate çıkmak için şuna dikkat et ki Zat-ı Zülcelal تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّب۟عُ وَال۟اَر۟ضُ وَمَن۟ فٖيهِنَّ ۝ اِنَّا سَخَّر۟نَا ال۟جِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّح۟نَ ۝ اِنَّا عَرَض۟نَا ال۟اَمَانَةَ عَلَى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ وَال۟جِبَالِ gibi âyetlerle tasrih ediyor ki: Mevcudatın en büyüğü ve küllîsi dahi kendi külliyetine göre ve azametine münasip bir tarzda tesbihat ettiğini gösteriyor ve öyle de görünüyor.

    Dritte Problemstellung: Der getreue Herold (Mukhbir-i Sadiq) hat die Engel, die den Thron Gottes (hamele-i arsh) tragen und für Himmel und Erde zuständig sind (= melaike-i muekkelleri), und einen Teil der übrigen Engel folgendermaßen beschrieben: Sie haben 40.000 Häupter und jedes Haupt spricht mit 40.000 Zungen und jede Zunge lobpreist Gott auf 40.000 verschiedene Arten und dient Ihm und betet Ihn in makelloser, alle Einzelheiten umgreifender und alle Zusammenhänge umfassender Weise an. Bei der Betrachtung dieser Wahrheit müssen wir beachten, dass der Herr in Seiner Herrlichkeit (Dhat-i Dhu'lDjelal) in solchen Ayat wie: {"Es preisen Ihn die sieben Himmel und die Erde und was darinnen ist." (Sure 17, 44) "Siehe, Wir zwangen die Berge, mit ihm (David) den Lobpreis anzustimmen,..." (Sure 38, 18) "Siehe, Wir boten den Himmeln und der Erde und den Bergen das Gut des Glaubens an,..." (Sure 33, 72)} eindeutig klar ausdrückt, dass auch das größte und ausgedehnteste alles Erschaffenen zeigt, dass es Ihn auf eine Art lobpreist, die seiner Ausdehnung entspricht und seiner Mächtigkeit (adhamet) gemäß ist. Und genau das lässt sich auch erkennen.