77.975
düzenleme
("'''In Short:'''Since the scholars of religion and philosophy, and of the speculative and scriptural sciences, have in effect agreed that beings are not restricted to this Manifest World; and since, despite being inanimate and inappropriate for the formation of spirits, the visible Manifest World has been adorned to such an extent with beings with spirits; existence is surely not limited to it. There are numerous other levels of existence in relation to..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("Furthermore, since, just as the sea is appropriate for fish, and the World of the Unseen and the World of Meaning appropriate for spirits, and this necessitates their being filled with them; and since all commands testify to the existence of the meaning of the angels; certainly and without any shadow of a doubt, the most beautiful form of the angels’ existence and spirit beings’ reality, and the most rational view of their nature which sound intell..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
110. satır: | 110. satır: | ||
'''In Short:'''Since the scholars of religion and philosophy, and of the speculative and scriptural sciences, have in effect agreed that beings are not restricted to this Manifest World; and since, despite being inanimate and inappropriate for the formation of spirits, the visible Manifest World has been adorned to such an extent with beings with spirits; existence is surely not limited to it. There are numerous other levels of existence in relation to which the Manifest World is an embroidered veil. | '''In Short:'''Since the scholars of religion and philosophy, and of the speculative and scriptural sciences, have in effect agreed that beings are not restricted to this Manifest World; and since, despite being inanimate and inappropriate for the formation of spirits, the visible Manifest World has been adorned to such an extent with beings with spirits; existence is surely not limited to it. There are numerous other levels of existence in relation to which the Manifest World is an embroidered veil. | ||
Furthermore, since, just as the sea is appropriate for fish, and the World of the Unseen and the World of Meaning appropriate for spirits, and this necessitates their being filled with them; and since all commands testify to the existence of the meaning of the angels; certainly and without any shadow of a doubt, the most beautiful form of the angels’ existence and spirit beings’ reality, and the most rational view of their nature which sound intellects will accept and acclaim, is that which the Qur’an has expounded and elucidated. The Qur’an of Miraculous Exposition states that: “The angels are honoured slaves. Never contesting a command, they do whatever they are commanded. The angels are subtle, luminous beings, and are divided into different kinds.” | |||
Just as mankind is a nation and human beings are the bearers, representatives, and embodiments of the Shari‘a or code of divine laws which proceeds from the attribute of Divine speech, so are the angels a mighty nation, and those of them who are workers are the bearers, representatives, and embodiments of the ‘code of laws pertaining to creation, which proceeds from the attribute of Divine will.’ They are a class of God’s slaves who are dependent on the commands of the creative power and pre-eternal will, which are the true effective agent, and for whom all the heavenly bodies are like places of worship, like mosques. | |||
< | <span id="ÜÇÜNCÜ_ESAS"></span> | ||
=== | ===THIRD FUNDAMENTAL POINT=== | ||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme