İçeriğe atla

Yirminci Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Thus, this phrase proclaims the following joyful news, which is greater than all the rest:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Human beings are sent to this world, the realm of trial and examination, with the important duties of trading and acting as officials. After they have concluded their transactions, accomplished their duties, and completed their service, they will return and meet once more with their Generous Master and Glorious Creator who sent them forth in the first place. Leaving this transient realm, they will be honoured and elevated to the presence of grandeur..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Thus, this phrase proclaims the following joyful news, which is greater than all the rest:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
170. satır: 170. satır:
Thus, this phrase proclaims the following joyful news, which is greater than all the rest:
Thus, this phrase proclaims the following joyful news, which is greater than all the rest:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O man! Do you know where you are going and where you are being driven? As is stated at the end of the Thirt y-Second Word, a thousand years of happy life in this world cannot be compared to one hour of life in Paradise. And a thousand years of life in Paradise cannot be  compared to one hour’s vision of the sheer loveliness of the Beauteous One of Glory.  You  are going  to  the  realm of  His  mercy, and  to  His presence. The loveliness and beauty in all the creatures of this world and in those worldly beloveds  by which  you  are  so  stricken  and  obsessed  and  for  which  you  are  so desirous, are but  a  sort of shadow of the manifestation of His beauty and of the loveliness of His names;  and all Paradise with all of its subtle wonders, a single manifestation of His mercy; and all longing and love and allurement and captivation, but a flash of the love of the Eternal Worshipful One and Everlasting Beloved. You are going to the sphere of His presence. You are being summoned to Paradise, which is an eternal feasting place. Since this is so, you should enter the grave not weeping, but smiling in expectation.
Ey insan! Bilir misin nereye gidiyorsun ve nereye sevk olunuyorsun? Otuz İkinci Söz’ün âhirinde denildiği gibi: Dünyanın bin sene mesudane hayatı, bir saat hayatına mukabil gelmeyen cennet hayatının ve o cennet hayatının dahi bin senesi, bir saat rü’yet-i cemaline mukabil gelmeyen bir Cemil-i Zülcelal’in daire-i rahmetine ve mertebe-i huzuruna gidiyorsun. Müptela ve meftun ve müştak olduğunuz mecazî mahbublarda ve bütün mevcudat-ı dünyeviyedeki hüsün ve cemal, onun cilve-i cemalinin ve hüsn-ü esmasının bir nevi gölgesi ve bütün cennet, bütün letaifiyle bir cilve-i rahmeti ve bütün iştiyaklar ve muhabbetler ve incizablar ve cazibeler, bir lem’a-i muhabbeti olan bir Mabud-u Lemyezel’in, bir Mahbub-u Lâyezal’in daire-i huzuruna gidiyorsunuz ve ziyafetgâh-ı ebedîsi olan cennete çağrılıyorsunuz. Öyle ise kabir kapısına ağlayarak değil, gülerek giriniz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The phrase announces this good news as well:
Hem şu kelime şöyle müjde veriyor, diyor ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O man! Do not be apprehensive, imagining that  you  are  going  to  extinction,  non-existence, nothingness, darkness, oblivion, decay, and dissolution, and that you will drown in multiplicity. You are going not  to  extinction, but  to permanence. You  are being  impelled  not  to  non- existence, but to  perpetual existence. You are going to enter not darkness, but the world of light. And you are returning to your true owner, to the seat of the Pre-Eternal Monarch. You will not drown in multiplicity, you will take your rest in the realm of unity. You are bound not for separation, but for union.
Ey insan! Fenaya, ademe, hiçliğe, zulümata, nisyana, çürümeye, dağılmaya ve kesrette boğulmaya gittiğinizi tevehhüm edip düşünmeyiniz. Siz fenaya değil, bekaya gidiyorsunuz. Ademe değil, vücud-u daimîye sevk olunuyorsunuz. Zulümata değil, âlem-i nura giriyorsunuz. Sahip ve Mâlik-i Hakiki’nin tarafına gidiyorsunuz ve Sultan-ı Ezelî’nin payitahtına dönüyorsunuz. Kesrette boğulmaya değil, vahdet dairesinde teneffüs edeceksiniz. Firaka değil, visale müteveccihsiniz.
</div>