İçeriğe atla

Onuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"¡Preparaos! Pues vosotros iréis a otro reino que es eterno, y es un reino a cuyo lado este reino es como una prisión; y viajaréis a la sede del sultanato de nuestro Sultán y os convertiréis en manifestaciones de Su misericordia y Su bondad si obedecéis y prestáis atención a este comunicado convenientemente, pero si desobedecéis lo que escucháis seréis arrojados a prisiones espantosas." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("¡Oh compañero!" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("¡Preparaos! Pues vosotros iréis a otro reino que es eterno, y es un reino a cuyo lado este reino es como una prisión; y viajaréis a la sede del sultanato de nuestro Sultán y os convertiréis en manifestaciones de Su misericordia y Su bondad si obedecéis y prestáis atención a este comunicado convenientemente, pero si desobedecéis lo que escucháis seréis arrojados a prisiones espantosas." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
181. satır: 181. satır:
Así pues, este reino temporal equivale a un sembrado y es un mercado y un lugar de entrenamiento y tras él vendrá un tribunal superior y una felicidad suprema. Y si niegas esto entonces te verás forzado a negar todas las instituciones en este reino incluso a negar el gobierno y será preciso desmentir la existencia de todas las disposiciones que tienen lugar y en ese momento se te llamará ser humano y dotado de conciencia y serás más estúpido que los sofistas.
Así pues, este reino temporal equivale a un sembrado y es un mercado y un lugar de entrenamiento y tras él vendrá un tribunal superior y una felicidad suprema. Y si niegas esto entonces te verás forzado a negar todas las instituciones en este reino incluso a negar el gobierno y será preciso desmentir la existencia de todas las disposiciones que tienen lugar y en ese momento se te llamará ser humano y dotado de conciencia y serás más estúpido que los sofistas.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Guárdate de pensar que las pruebas de la sustitución del reino se restringen a estas doce imágenes sino que hay un número ilimitado de signos e indicios de que este reino cambiante que carece de estabilidad se transformará en un reino estable sin cese y así mismo hay un número incontable de señales y signos de que estos habitantes serán tomados de este hospedaje temporal y serán llevados a la sede permanente de su sultanato.
Sakın zannetme, tebdil-i memleket delilleri bu On İki Surete münhasırdır. Belki hadd ü hesaba gelmez emareler, deliller var ki: Şu kararsız mütegayyir memleket; zevalsiz, müstekar bir memlekete tahvil edilecektir. Hem hadd ü hesaba gelmez işaretler, alâmetler var ki: Bu ahali, şu muvakkat misafirhanelerden alınacak, saltanatın makarr-ı daimîsine gönderilecek.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y ven especialmente, te explicaré también una evidencia más fuerte que la fuerza de las doce imágenes,
Bâhusus, gel sana On İki Suret kuvvetinden daha kuvvetli bir bürhan daha göstereceğim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
así pues ven y mira al noble enviado, dueño de las insignias elevadas que hemos visto en la isla antes, él va a transmitir un comunicado a las grandes multitudes que aparecen antes nosotros a lo lejos, vayamos pues y prestemos atención, atiende pues va a explicar a la muchedumbre el comunicado elevado del Sultán diciéndoles:
İşte gel, bak, şu uzaktaki görünen cemaat-i azîme içinde, evvel adada gördüğümüz büyük nişan sahibi Yaver-i Ekrem bir tebligatta bulunuyor. Gidelim, dinleyelim. Bak, o parlak yaver-i ekrem, bak o yüksekte ta’lik edilmiş ferman-ı a’zamı ahaliye bildiriyor ve diyor ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
¡Preparaos! Pues vosotros iréis a otro reino que es eterno, y es un reino a cuyo lado este reino es como una prisión; y viajaréis a la sede del sultanato de nuestro Sultán y os convertiréis en manifestaciones de Su misericordia y Su bondad si obedecéis y prestáis atención a este comunicado convenientemente, pero si desobedecéis lo que escucháis seréis arrojados a prisiones espantosas.
“Hazırlanınız; başka, daimî bir memlekete gideceksiniz. Öyle bir memleket ki bu memleket ona nisbeten bir zindan hükmündedir. Padişahımızın makarr-ı saltanatına gidip merhametine, ihsanlarına mazhar olacaksınız. Eğer güzelce bu fermanı dinleyip itaat etseniz. Yoksa isyan edip dinlemezseniz müthiş zindanlara atılacaksınız.” gibi tebligatta bulunuyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">