Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/198/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Y así esa luz enseñó que este mundo no está vacío y desierto y que yo lo imaginé así erróneamente, en la forma de un reino que había desaparecido, sino que el Dueño Verdadero cambia la pizarra artificial del ser humano y renueva lo que está escrito en ella, por el requerimiento de Su sabiduría. Y al igual que algunos frutos de un árbol cuando se cosechan vienen otros frutos en su lugar, así mismo esta desaparición y separación en la espe..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y así esa luz enseñó que este mundo no está vacío y desierto y que yo lo imaginé así erróneamente, en la forma de un reino que había desaparecido, sino que el Dueño Verdadero cambia la pizarra artificial del ser humano y renueva lo que está escrito en ella, por el requerimiento de Su sabiduría. Y al igual que algunos frutos de un árbol cuando se cosechan vienen otros frutos en su lugar, así mismo esta desaparición y separación en la especie humana es también renovación y no es una tristeza dolorosa que emana de la ausencia de los seres queridos sino que en el punto de la Fe es una renovación que deja una tristeza dulce que se produce de una separación basada en la unión en otro buen lugar.
    Y así esa luz enseñó que este mundo no está vacío y desierto y que yo lo imaginé así erróneamente, en la forma de un reino que había desaparecido, sino que el Dueño Verdadero cambia la pizarra artificial del ser humano y renueva lo que está escrito en ella, por el requerimiento de Su sabiduría. Y al igual que algunos frutos de un árbol cuando se cosechan vienen otros frutos en su lugar, así mismo esta desaparición y separación en la especie humana es también renovación y no es una tristeza dolorosa que emana de la ausencia de los seres queridos sino que en el punto de la Fe es una renovación que deja una tristeza dulce que se produce de una separación basada en la unión en otro buen lugar.

    11.15, 6 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi Altıncı Lem'a)
    Hem bildirdi ki dünya boş, hâlî olmadığını ve harap olmuş bir memleket suretini yanlış tasavvur ettiğimi, belki Mâlik-i Hakiki hikmetinin iktizasıyla, sun’î insanların levhasını değiştiriyor, mektubunu tazelendiriyor. Bir ağacın bir kısım meyvelerini kopardıkça yerine yine başka meyvelerin geldiği gibi nev-i beşerde bu zeval ve firak dahi bir teceddüddür, tazelenmektir. İman noktasında, ahbapsızlıktan gelen elîmane bir hüzün değil belki başka güzel bir yerde görüşmek üzere ayrılmaktan gelen, lezizane bir hüzün veren bir tazelenmektir.

    Y así esa luz enseñó que este mundo no está vacío y desierto y que yo lo imaginé así erróneamente, en la forma de un reino que había desaparecido, sino que el Dueño Verdadero cambia la pizarra artificial del ser humano y renueva lo que está escrito en ella, por el requerimiento de Su sabiduría. Y al igual que algunos frutos de un árbol cuando se cosechan vienen otros frutos en su lugar, así mismo esta desaparición y separación en la especie humana es también renovación y no es una tristeza dolorosa que emana de la ausencia de los seres queridos sino que en el punto de la Fe es una renovación que deja una tristeza dulce que se produce de una separación basada en la unión en otro buen lugar.