Translations:Onuncu Söz/308/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" De manera que si no fuera por este miedo del tormento de Ỹahannam esos adolescentes alocados, ebrios de sus deseos convertirían este mundo en un infierno que quemaría a los débiles y los incapaces puesto que la norma es la de la mayoría y convertiría la vida humana elevada en una vida animal baja." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    De manera que si no fuera por este miedo del tormento de Ỹahannam esos adolescentes alocados, ebrios de sus deseos convertirían este mundo en un infierno que quemaría a los débiles y los incapaces puesto que la norma es la de la mayoría y convertiría la vida humana elevada en una vida animal baja.
    De manera que si no fuera por este miedo del tormento de Ỹahannam esos adolescentes alocados, ebrios de sus deseos convertirían este mundo en un infierno que quemaría a los débiles y los incapaces puesto que la norma es la de la mayoría y convertiría la vida humana elevada en una vida animal baja.

    11.15, 7 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Onuncu Söz)
    Yoksa cehennem endişesi olmazsa “El-hükmü li’l-galib” kaidesiyle o sarhoş delikanlılar, hevesatları peşinde bîçare zayıflara, âcizlere, dünyayı cehenneme çevireceklerdi ve yüksek insaniyeti gayet süflî bir hayvaniyete döndüreceklerdi.

    De manera que si no fuera por este miedo del tormento de Ỹahannam esos adolescentes alocados, ebrios de sus deseos convertirían este mundo en un infierno que quemaría a los débiles y los incapaces puesto que la norma es la de la mayoría y convertiría la vida humana elevada en una vida animal baja.