Translations:On Üçüncü Söz/317/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" y confirma también con el ojo de la certeza que definitivamente no hay posibilidad de introducir la casualidad ciega, las causas errantes y las materias incapaces, inertes e ignorantes en el escrito maravilloso de esta página del aire y en el cumplimiento de sus funciones delicadas; de manera que me convencí con esta convicción total con el ojo de la certeza y supe que cada partícula y cada parte del aire dice con la lengua de su estado: '''{No hay..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    y confirma también con el ojo de la certeza que definitivamente no hay posibilidad de introducir la casualidad ciega, las causas errantes y las materias incapaces, inertes e ignorantes en el escrito maravilloso de esta página del aire y en el cumplimiento de sus funciones delicadas; de manera que me convencí con esta convicción total con el ojo de la certeza y supe que cada partícula y cada parte del aire dice con la lengua de su estado: '''{No hay dios sino Él}''' y '''{Dí: Él, Allah, es Uno}'''.Y al igual que contemplé estos asuntos asombrosos en el plano material del aire por esta clave, me refiero a la clave de “él”, el elemento del aire en su totalidad se ha convertido también como la expresión “él” en una clave para el mundo de la similitud y el mundo del significado,
    y confirma también con el ojo de la certeza que definitivamente no hay posibilidad de introducir la casualidad ciega, las causas errantes y las materias incapaces, inertes e ignorantes en el escrito maravilloso de esta página del aire y en el cumplimiento de sus funciones delicadas; de manera que me convencí con esta convicción total con el ojo de la certeza y supe que cada partícula y cada parte del aire dice con la lengua de su estado: '''{No hay dios sino Él}''' y '''{Dí: Él, Allah, es Uno}'''.Y al igual que contemplé estos asuntos asombrosos en el plano material del aire por esta clave, me refiero a la clave de “él”, el elemento del aire en su totalidad se ha convertido también como la expresión “él” en una clave para el mundo de la similitud y el mundo del significado,

    11.34, 7 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Üçüncü Söz)
    Ve serseri tesadüf ve kör kuvvet ve sağır tabiat ve karışık, hedefsiz esbab ve âciz, camid, cahil maddeler bu sahife-i havaiyenin kitabetine ve vazifelerine karışması hiçbir cihetle ihtimal ve imkânı bulunmadığını aynelyakîn derecesinde ispat ettiğini kat’î kanaat getirdim. Ve her bir zerre ve her bir parça lisan-ı hal ile لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ve قُل۟ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ dediklerini bildim. Ve bu هُوَ anahtarı ile havanın maddî cihetindeki bu acayibi gördüğüm gibi hava unsuru da bir هُوَ olarak âlem-i misal ve âlem-i manaya bir anahtar oldu.

    y confirma también con el ojo de la certeza que definitivamente no hay posibilidad de introducir la casualidad ciega, las causas errantes y las materias incapaces, inertes e ignorantes en el escrito maravilloso de esta página del aire y en el cumplimiento de sus funciones delicadas; de manera que me convencí con esta convicción total con el ojo de la certeza y supe que cada partícula y cada parte del aire dice con la lengua de su estado: {No hay dios sino Él} y {Dí: Él, Allah, es Uno}.Y al igual que contemplé estos asuntos asombrosos en el plano material del aire por esta clave, me refiero a la clave de “él”, el elemento del aire en su totalidad se ha convertido también como la expresión “él” en una clave para el mundo de la similitud y el mundo del significado,