İçeriğe atla

Yirmi Dokuzuncu Lem'a/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Through the mystery of luminosity, transparency, reciprocity, balance, order, and conformity; According to the testimony of absolute order, absolute balance, and absolute differentiation, together with absolute speed, ease, and multiplicity; Through the mystery of the assistance of unity, the facility of unity, and the manifestation of oneness; Through the wisdom of necessity, total detachment and disengagedness, and complete otherness of essence; Th..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("As is indicated byt the verse, Should He not know – He that created? And He is the One that understands the finest mysteries [and] is well-acquainted [with them](67:14) the existence of a thing necessitates knowledge, and the light of existence of things necessitates the light of knowledge. In comparison with the evidence of man’s creation to His Creator’s knowledge, man’s fine art, which points to his intelligence is like the infinitesimal light..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Through the mystery of luminosity, transparency, reciprocity, balance, order, and conformity; According to the testimony of absolute order, absolute balance, and absolute differentiation, together with absolute speed, ease, and multiplicity; Through the mystery of the assistance of unity, the facility of unity, and the manifestation of oneness; Through the wisdom of necessity, total detachment and disengagedness, and complete otherness of essence; Th..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
121. satır: 121. satır:
Just as that All-Knowing and Willing Creator has knowledge of all things and is willing of all things, and has all-embracing knowledge and all-encompassing will and total choice; so  too He has necessary, essential perfect power, proceeding from His Essence and necessary to it. The intervention of its opposite is impossible, as all are agreed. So there are no degrees in His power. Particles and stars are equal in relation to it, as are many and few, small and great,  particulars and universals, parts and the whole, man and the universe, and the seed and the tree.
Just as that All-Knowing and Willing Creator has knowledge of all things and is willing of all things, and has all-embracing knowledge and all-encompassing will and total choice; so  too He has necessary, essential perfect power, proceeding from His Essence and necessary to it. The intervention of its opposite is impossible, as all are agreed. So there are no degrees in His power. Particles and stars are equal in relation to it, as are many and few, small and great,  particulars and universals, parts and the whole, man and the universe, and the seed and the tree.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Through the mystery of luminosity, transparency, reciprocity, balance, order, and conformity;
فَلَا مَرَاتِبَ فٖى تِل۟كَ ال۟قُد۟رَةِ فَتَتَسَاوٰى بِالنِّس۟بَةِ اِلَي۟هَا الذَّرَّاتُ وَ النُّجُومُ وَ ال۟قَلٖيلُ وَ ال۟كَثٖيرُ وَ الصَّغٖيرُ وَ ال۟كَبٖيرُ وَ ال۟جُز۟ئِىُّ وَ ال۟كُلِّىُّ وَ ال۟جُز۟ءُ وَ ال۟كُلُّ وَ ال۟اِن۟سَانُ وَ ال۟عَالَمُ وَ النُّوَاةُ وَ الشَّجَرُ بِسِرِّ النُّورَانِيَّةِ وَ الشَّفَّافِيَّةِ وَ ال۟مُقَابَلَةِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟اِم۟تِثَالِ بِشَهَادَةِ ال۟اِن۟تِظَامِ ال۟مُط۟لَقِ وَ ال۟اِتِّزَانِ ال۟مُط۟لَقِ وَ ال۟اِم۟تِيَازِ ال۟مُط۟لَقِ فِى السُّر۟عَةِ وَ السُّهُولَةِ وَ ال۟كَث۟رَةِ ال۟مُط۟لَقَاتِ بِسِرِّ اِم۟دَادِ ال۟وَاحِدِيَّةِ وَ يُس۟رِ ال۟وَح۟دَةِ وَ تَجَلِّى ال۟اَحَدِيَّةِ وَ بِحِك۟مَةِ ال۟وُجُوبِ وَ التَّجَرُّدِ وَ مُبَايَنَةِ ال۟مَاهِيَّةِ وَ بِسِرِّ عَدَمِ التَّقَيُّدِ وَ عَدَمِ التَّحَيُّزِ وَ عَدَمِ التَّجَزّٖى وَ بِحِك۟مَةِ اِن۟قِلَابِ ال۟عَوَائِقِ وَ ال۟مَوَانِعِ اِلَى ال۟وَسَائِلِ فِى التَّس۟هٖيلِ اِن۟ اُح۟تٖيجَ اِلَي۟هِ وَ ال۟حَالُ اَنَّهُ لَا اِح۟تِيَاجَ كَاَع۟صَابِ ال۟اِن۟سَانِ وَ ال۟خُطُوطِ ال۟حَدٖيدِيَّةِ لِنَق۟لِ السَّيَّالَاتِ اللَّطٖيفَةِ بِحِك۟مَةِ اَنَّ الذَّرَّةَ وَ ال۟جُز۟ءَ وَ ال۟جُز۟ئِىَّ وَ ال۟قَلٖيلَ وَ الصَّغٖيرَ وَ ال۟اِن۟سَانَ وَ النُّوَاةَ لَي۟سَت۟ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنَ النَّج۟مِ وَ النَّو۟عِ وَ ال۟كُلِّ وَ ال۟كُلِّىِّ وَ ال۟كَثٖيرِ وَ ال۟كَبٖيرِ وَ ال۟عَالَمِ وَ الشَّجَرِ فَمَن۟ خَلَقَ هٰؤ ُلَاءِ لَا يُس۟تَب۟عَدُ مِن۟هُ خَل۟قُ هٰذِهٖ اِذِ ال۟مُحَاطَاتُ كَال۟اَم۟ثِلَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ ال۟مُصَغَّرَةِ اَو۟ كَالنُّقَطِ ال۟مَح۟لُوبَةِ ال۟مُعَصَّرَةِ فَلَا بُدَّ بِالضَّرُورَةِ اَن۟ يَكُونَ ال۟مُحٖيطُ فٖى قَب۟ضَةِ تَصَرُّفِ خَالِقِ ال۟مُحَاطِ لِيُد۟رِجَ مِثَالَ ال۟مُحٖيطِ فِى ال۟مُحَاطَاتِ بِدَسَاتٖيرِ عِل۟مِهٖ وَ اَن۟ يَع۟صُرَهَا مِن۟هُ بِمَوَازٖينِ حِك۟مَتِهٖ فَال۟قُد۟رَةُ الَّتٖى اَب۟رَزَت۟ هَاتٖيكَ ال۟جُز۟ئِيَّاتِ لَا يَتَعَسَّرُ عَلَي۟هَا اِب۟رَازُ تَاكَ ال۟كُلِّيَّاتِ فَكَمَا اَنَّ نُس۟خَةَ قُر۟اٰنِ ال۟حِك۟مَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ عَلَى ال۟جَو۟هَرِ ال۟فَر۟دِ بِذَرَّاتِ ال۟اَثٖيرِ لَي۟سَت۟ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ نُس۟خَةِ قُر۟اٰنِ ال۟عَظَمَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ عَلٰى صَحَائِفِ السَّمٰوَاتِ بِمِدَادِ النُّجُومِ وَ الشُّمُوسِ كَذٰلِكَ لَي۟سَت۟ خِل۟قَةُ نَح۟لَةٍ وَ نَم۟لَةٍ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ خِل۟قَةِ النَّخ۟لَةِ وَ ال۟فٖيلِ وَ لَا صَن۟عَةُ وَر۟دِ الزُّه۟رَةِ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ صَن۟عَةِ دُرِّىِّ نَج۟مِ الزُّه۟رَةِ وَ هٰكَذَا فَقِس۟ ٠
According to  the testimony of absolute order, absolute balance, and  absolute differentiation, together with absolute speed, ease, and multiplicity; Through the mystery of the assistance of unity,  the facility of unity, and the manifestation of oneness; Through the wisdom of necessity, total detachment and  disengagedness, and complete otherness of essence; Through the  mystery of  unrestrictedness,  not  being  bound  by  space, and indivisibility; Through the wisdom of the transformation of obstructions and difficulties into means of facilitation – if there were need, though there is none – like veins in human beings and metal wires for conducting electricity and subtle forces; Through the wisdom of particles being of no less eloquence than the stars, nor particulars of less eloquence than universals, nor parts less than wholes, nor the few less than the many, nor the small less than the great, nor man less than the world, nor seeds being of less eloquence than the tree; According to all these, particles are equal to the stars before that power, few are equal to many, small are equal to great, the parts and equal to the whole, particulars are equal to universals, man is equal to the world, and the seed equal to the tree; it cannot be deemed unlikely that whoever creates the former creates the latter. For the beings that are encompassed are miniature samples of the universal, encompassing beings, and like tiny missives, or points distilled from them. That is to say, the thing that is encompassed has to be in the grasp of power of the Creator of the  encompassing  being  so  that  the  miniature sample  of  the encompassing being may be  contained within the encompassed thing through the principles of His knowledge, and the summary of the encompassing being may be pressed out of it in accordance with the balance of His wisdom. A Qur’an of Wisdom written on  an atom in particles of ether is of no less eloquence than a Qur’an of Grandeur written on the pages of the heavens with the ink of the sun and stars. Similarly, the creation of a bee or an ant is of no less eloquence than the  creation  of a date-palm or an elephant, and the art in a rose is of no less eloquence than a shining star. And so on, further examples may be made in the same way.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Furthermore, the complete ease in the creation of things has led the people of misguidance  to confuse  the formation of things with self-formation, which necessitates superstitious impossibilities that not only the reason rejects, but from which even fancy flees in disgust, while for the people of truth and reality it proves certainly and  necessarily that before the power of the Creator of the universe, stars and particles are equal.nMay His glory be exalted and name be magnified; there is no god but He!
فَكَمَا اَنَّ غَايَةَ كَمَالِ السُّهُولَةِ فٖى اٖيجَادِ ال۟اَش۟يَاءِ اَو۟قَعَت۟ اَه۟لَ الضَّلَالَةِ فٖى اِل۟تِبَاسِ التَّش۟كٖيلِ بِالتَّشَكُّلِ ال۟مُس۟تَل۟زِمِ لِل۟مُحَالَاتِ ال۟خُرَافِيَّةِ الَّتٖى تَمُجُّهَا ال۟عُقُولُ بَل۟ تَتَنَفَّرُ عَن۟هَا ال۟اَو۟هَامُ كَذٰلِكَ اَث۟بَتَت۟ بِال۟قَط۟عِ وَ الضَّرُورَةِ لِاَه۟لِ ال۟حَقِّ وَ ال۟حَقٖيقَةِ تَسَاوِىَ السَّيَّارَاتِ مَعَ الذَّرَّاتِ بِالنِّس۟بَةِ اِلٰى قُد۟رَةِ خَالِقِ ال۟كَائِنَاتِ جَلَّ جَلَالُهُ وَ عَظُمَ شَأ۟نُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ٠
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">