Altıncı Şuâ/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("[This consists of only two Points]" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    ("For example, instead of giving the greeting of “peace” that night to Almighty God, the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) said: “Salutations to God” (al-tahiyyatu lillah). That is, “O my Sustainer! All the vital glorifications living beings display through their lives and the gifts they present to their Maker through the manner of their creation are Yours alone. By visualizing them and through my belief, I too offer them to You..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    3. satır: 3. satır:
    [This consists of only two Points]
    [This consists of only two Points]


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.
    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    [This Sixth Ray consists of two answers to two questions about two points concerning the formulas in the ‘tashahhud’ section of the ritual prayers (salat) which begin “Salutations, blessings, benedictions and supplications, and good words—all are God’s.”(*<ref>*“al-tahiyyat al-mubarakat al-salawat al-tayyibat lillah.” Bukhari, Adhan, 148, 150; al-Amal fi’l-salat, 4; Istidhan, 3, 28; Da’wat, 16; Tawhid, 5; Muslim, Salat, 56, 60, 62. Etc.</ref>)Postponing to another time an explanation of the other truths of the ‘tashahhud,’ here we shall explain only two points out of hundreds.]
    Namazdaki teşehhüdde bulunan اَلتَّحِيَّاتُ اَل۟مُبَارَكَاتُ اَلصَّلَوَاتُ اَلطَّيِّبَاتُ لِلّٰهِ ... اِلٰى اٰخِره nin iki noktasına gelen iki suale iki cevaptır. Teşehhüdün sair hakikatlerinin beyanı başka vakte ta’lik edilerek bu Altıncı Şuâ’da yüzer nüktesinden yalnız '''iki nükte'''si muhtasar bir surette beyan edilecek.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''First Question:''' The blessed phrases of the tashahhud were spoken by Almighty God and His Messenger (Peace and blessings be upon him) on the night of his Ascension, so what is the reason for their being recited in the ritual prayers?
    '''BİRİNCİ SUAL:''' Teşehhüdün mübarek kelimatı, Mi’rac Gecesinde Cenab-ı Hak ile Resul’ünün bir mükâlemeleri olduğu halde, namazda okunmasının hikmeti nedir?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''The Answer:''' For all believers, the five  daily prayers are a sort of Ascension. The words of the tashahhud, which were fitting for the Divine presence, were  spoken during the Supreme Ascension of Muhammad (Peace and blessings be upon him), and by reciting them, believers recall that sacred conversation. Through the recollection, the meanings of those blessed words cease being particular and become universal;  their sacred, comprehensive meanings are, or may be, conceived of.Through such a conception, their value and light are enhanced and expanded.
    '''Elcevap:''' Her mü’minin namazı, onun bir nevi mi’racı hükmündedir. Ve o huzura lâyık olan kelimeler ise mi’rac-ı ekber-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâmda söylenen sözlerdir. Onları zikretmekle o kudsî sohbet tahattur edilir. O tahatturla o mübarek kelimelerin manaları cüz’iyetten külliyete çıkar ve o kudsî ve ihatalı manalar tasavvur edilir veya edilebilir. Ve o tasavvur ile kıymeti ve nuru teali edip genişlenir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    For example, instead of giving the greeting of “peace” that  night  to Almighty God, the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) said: “Salutations to God” (al-tahiyyatu lillah). That is, “O my Sustainer! All the vital glorifications living beings display through their lives and the gifts they present to their Maker through the manner of their creation are Yours alone. By visualizing them and through my belief, I too offer them to You.”
    Mesela Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm, o gecede Cenab-ı Hakk’a karşı selâm yerinde اَلتَّحِيَّاتُ لِلّٰهِ demiş. Yani “Bütün zîhayatların hayatlarıyla gösterdikleri tesbihat-ı hayatiye ve Sâni’lerine takdim ettikleri fıtrî hediyeler, ey Rabb’im sana mahsustur. Ben dahi bütün onları tasavvurumla ve imanımla sana takdim ediyorum.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Yes, with the word “salutations,” God’s Most Noble  Messenger (PBUH) intentionally offered to God all the worship living creatures perform through the mode of their creation. Similarly, through the word “blessings,” (al-mubarakat) which is the summary of  “salutations,” he was representing the natural blessedness, plenty, and worship of creatures, especially seeds, grains, and eggs, which are the  means of blessings and abundance, and cause one to exclaim: “How great are God’s blessings!” For they are the essence of life and living beings. He said it with this broad meaning.
    Evet, nasıl ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm اَلتَّحِيَّاتُ kelimesiyle, bütün zîhayatın ibadat-ı fıtriyelerini niyet edip takdim ediyor. Öyle de tahiyyatın hülâsası olan اَل۟مُبَارَكَاتُ kelimesiyle de bütün medar-ı bereket ve tebrik ve bârekellah dediren ve “mübarek” denilen ve hayatın ve zîhayatın hülâsası olan mahluklar, hususan tohumların ve çekirdeklerin, danelerin, yumurtaların fıtrî mübarekiyetlerini ve bereketlerini ve ubudiyetlerini temsil ederek, o geniş mana ile söylüyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Through the word “benedictions” (al-salawat), which  is a summary of “blessings,” he was visualizing all the particular forms of worship performed by beings with spirits, who are the essence of living beings, and offering it to the Divine Court with that comprehensive meaning.
    Ve mübarekâtın hülâsası olan اَلصَّلَوَاتُ kelimesiyle de zîhayatın hülâsası olan bütün zîruhun ibadat-ı mahsusalarını tasavvur edip dergâh-ı İlahîye o ihatalı manasıyla arz ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    With the word “good things,” (wa’l-tayyibat) the summary of “benedictions,” he intended the luminous, elevated worship of perfected human beings and the cherubim, who  are  the  summaries  of  beings  with  spirits, and  offered  this  to  the  One  he worshipped.
    Ve اَلطَّيِّبَاتُ kelimesiyle de zîruhun hülâsaları olan kâmil insanların ve melâike-i mukarrebînin, salavatın hülâsası olan tayyibat ile nurani ve yüksek ibadetlerini irade ederek Mabud’una tahsis ve takdim eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Almighty God saying that night: “Peace be upon you, O Prophet!”, was  an indication and indirect command that in the future, hundreds of millions of people would say  at least ten times daily: “Peace be upon you, O Prophet!” The Divine greeting afforded the words an extensive light and lofty meaning.
    Hem nasıl ki o gecede Cenab-ı Hak tarafından اَلسَّلَامُ عَلَي۟كَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ demesi, istikbalde yüzer milyon insanların her biri, her gün, hiç olmazsa on defa اَلسَّلَامُ عَلَي۟كَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ demelerini âmirane iş’ar eder. Ve o selâm-ı İlahî, o kelimeye geniş bir nur ve yüksek bir mana verir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Similarly, the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) replying to the greeting  by  saying:  “Peace  be  upon  us  and  upon  all  God’s  righteous  servants” expressed  that he was requesting his Creator hopefully and beseechingly that in the future his vast community and the righteous members of it would reflect Islam, which represents the Divine  greeting, and that all his community would greet each other: “Peace  be  upon  you!” “And  peace  be upon you!,” which,  between  believers,  is a universal mark of Islam.
    Öyle de Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın, o selâma mukabil اَلسَّلَامُ عَلَي۟نَا وَعَلٰى عِبَادِ اللّٰهِ الصَّالِحٖينَ demesi, istikbalde muazzam ümmeti ve ümmetinin salihleri, selâm-ı İlahîyi temsil eden İslâmiyet’e mazhar olmasını ve İslâmiyet’in umumî bir şiarı olan mü’minler ortasındaki اَلسَّلَامُ عَلَي۟كَ وَ عَلَي۟كَ السَّلَامُ umum ümmet demesini raciyane, daiyane Hâlık’ından istediğini ifade ve ihtar eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Gabriel (Peace be upon him), who took part in the conversation, said that night at the  Divine  command:  “I  testify  that  there  is  no  god  but  God,  and  I  testify that Muhammad  is  God’s Messenger,” giving the happy news that all the Umma would testify in that way until the Last Day.
    Ve o sohbette hissedar olan Hazret-i Cebrail aleyhisselâm, emr-i İlahî ile o gece اَش۟هَدُ اَن۟ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَ اَش۟هَدُ اَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللّٰهِ demesi, bütün ümmet kıyamete kadar böyle şehadet edeceğini ve böyle diyeceklerini mübeşşirane haber verir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Recalling  this  sacred  exchange, the  meanings  of the  words  gain  in  brilliance  and comprehensiveness.
    Ve bu mükâleme-i kudsiyeyi tahattur ile kelimelerin manaları parlar, genişlenir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''A strange state of mind that assisted in the unfolding of the above truth'''
    Bu mezkûr hakikatin inkişafında bana yardım eden garib bir halet-i ruhiyedir:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    One time while in a dark exile, on a dark night, and in a dark state of heedlessness, the mighty universe of the present appeared to my imagination as a lifeless, spiritless, dead, empty, desolate, ghastly corpse. The past, too, appeared to be dead, empty, deceased, and dreadful; that boundless space and limitless time took on the form of a dark wilderness. I had recourse to the prayers in order to be saved from my state of mind. When I said: “Salutations” in the tashahhud, the universe suddenly sprang to life. It was resurrected taking on a living, luminous form, and became a shining mirror of the Ever-Living and Self-Subsistent One. I saw that with all its living parts, it was continuously offering the salutations of their lives and their vital  gifts to the Ever- Living and Self-Subsistent One; I understood this with ‘the knowledge of certainty,’ even with ‘absolute certainty.
    Bir zaman karanlıklı bir gurbette, karanlık bir gecede, zulmetli bir gaflet içinde, hal-i hazırda olan bu koca kâinat; hayalime camid, ruhsuz, meyyit, boş, hâlî, müthiş bir cenaze göründü. Geçmiş zaman dahi bütün bütün ölü, boş, meyyit, müthiş tahayyül edildi. O hadsiz mekân ve o hudutsuz zaman, karanlıklı bir vahşetgâh suretini aldı. Ben o haletten kurtulmak için namaza iltica ettim. Teşehhüdde اَلتَّحِيَّاتُ dediğim zaman birden kâinat canlandı; hayattar, nurani bir şekil aldı, dirildi. Hayy-ı Kayyum’un parlak bir âyinesi oldu. Bütün hayattar eczasıyla beraber, hayatlarının tahiyyelerini ve hedâyâ-yı hayatiyelerini daimî bir surette Zat-ı Hayy-ı Kayyum’a takdim ettiklerini ilmelyakîn, belki hakkalyakîn ile bildim ve gördüm.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Then, when I declared: “Peace be upon you, O Prophet!,” that limitless vacant time was  transformed under the leadership of God’s Noble Messenger (Peace and blessings be upon  him) from being a  desolate  wilderness into a familiar place of recreation filled with living spirits.
    Sonra اَلسَّلَامُ عَلَي۟كَ يَا اَيُّهَا النَّبِىُّ dediğim vakit o hudutsuz ve hâlî zaman; birden Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın riyaseti altında, zîhayat ruhlar ile vahşetzar suretinden ünsiyetli bir seyrangâh suretine inkılab etti.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

    11.52, 30 Eylül 2024 tarihindeki hâli

    Diğer diller:

    [This consists of only two Points]

    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.

    [This Sixth Ray consists of two answers to two questions about two points concerning the formulas in the ‘tashahhud’ section of the ritual prayers (salat) which begin “Salutations, blessings, benedictions and supplications, and good words—all are God’s.”(*[1])Postponing to another time an explanation of the other truths of the ‘tashahhud,’ here we shall explain only two points out of hundreds.]

    First Question: The blessed phrases of the tashahhud were spoken by Almighty God and His Messenger (Peace and blessings be upon him) on the night of his Ascension, so what is the reason for their being recited in the ritual prayers?

    The Answer: For all believers, the five daily prayers are a sort of Ascension. The words of the tashahhud, which were fitting for the Divine presence, were spoken during the Supreme Ascension of Muhammad (Peace and blessings be upon him), and by reciting them, believers recall that sacred conversation. Through the recollection, the meanings of those blessed words cease being particular and become universal; their sacred, comprehensive meanings are, or may be, conceived of.Through such a conception, their value and light are enhanced and expanded.

    For example, instead of giving the greeting of “peace” that night to Almighty God, the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) said: “Salutations to God” (al-tahiyyatu lillah). That is, “O my Sustainer! All the vital glorifications living beings display through their lives and the gifts they present to their Maker through the manner of their creation are Yours alone. By visualizing them and through my belief, I too offer them to You.”

    Yes, with the word “salutations,” God’s Most Noble Messenger (PBUH) intentionally offered to God all the worship living creatures perform through the mode of their creation. Similarly, through the word “blessings,” (al-mubarakat) which is the summary of “salutations,” he was representing the natural blessedness, plenty, and worship of creatures, especially seeds, grains, and eggs, which are the means of blessings and abundance, and cause one to exclaim: “How great are God’s blessings!” For they are the essence of life and living beings. He said it with this broad meaning.

    Through the word “benedictions” (al-salawat), which is a summary of “blessings,” he was visualizing all the particular forms of worship performed by beings with spirits, who are the essence of living beings, and offering it to the Divine Court with that comprehensive meaning.

    With the word “good things,” (wa’l-tayyibat) the summary of “benedictions,” he intended the luminous, elevated worship of perfected human beings and the cherubim, who are the summaries of beings with spirits, and offered this to the One he worshipped.

    Almighty God saying that night: “Peace be upon you, O Prophet!”, was an indication and indirect command that in the future, hundreds of millions of people would say at least ten times daily: “Peace be upon you, O Prophet!” The Divine greeting afforded the words an extensive light and lofty meaning.

    Similarly, the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) replying to the greeting by saying: “Peace be upon us and upon all God’s righteous servants” expressed that he was requesting his Creator hopefully and beseechingly that in the future his vast community and the righteous members of it would reflect Islam, which represents the Divine greeting, and that all his community would greet each other: “Peace be upon you!” “And peace be upon you!,” which, between believers, is a universal mark of Islam.

    Gabriel (Peace be upon him), who took part in the conversation, said that night at the Divine command: “I testify that there is no god but God, and I testify that Muhammad is God’s Messenger,” giving the happy news that all the Umma would testify in that way until the Last Day.

    Recalling this sacred exchange, the meanings of the words gain in brilliance and comprehensiveness.

    A strange state of mind that assisted in the unfolding of the above truth

    One time while in a dark exile, on a dark night, and in a dark state of heedlessness, the mighty universe of the present appeared to my imagination as a lifeless, spiritless, dead, empty, desolate, ghastly corpse. The past, too, appeared to be dead, empty, deceased, and dreadful; that boundless space and limitless time took on the form of a dark wilderness. I had recourse to the prayers in order to be saved from my state of mind. When I said: “Salutations” in the tashahhud, the universe suddenly sprang to life. It was resurrected taking on a living, luminous form, and became a shining mirror of the Ever-Living and Self-Subsistent One. I saw that with all its living parts, it was continuously offering the salutations of their lives and their vital gifts to the Ever- Living and Self-Subsistent One; I understood this with ‘the knowledge of certainty,’ even with ‘absolute certainty.’

    Then, when I declared: “Peace be upon you, O Prophet!,” that limitless vacant time was transformed under the leadership of God’s Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) from being a desolate wilderness into a familiar place of recreation filled with living spirits.

    İKİNCİ SUAL: Teşehhüd âhirinde اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَعَلٰى اٰلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّي۟تَ عَلٰى اِب۟رَاهٖيمَ وَعَلٰى اٰلِ اِب۟رَاهٖيمَ deki teşbih, teşbihlerin kaidesine uygun gelmiyor. Çünkü Muhammed aleyhissalâtü vesselâm, İbrahim aleyhisselâmdan daha ziyade rahmete mazhardır ve daha büyüktür. Bunun sırrı nedir?

    Hem bu tarzdaki salavatın teşehhüdde tahsisinin hikmeti nedir?

    Aynı dua, eski zamandan beri bütün ümmet her namazda tekrar etmeleri… Halbuki bir dua bir defa kabule mazhar olsa yeter. Milyonlarca duaları makbul olan zatlar musırrane dua etmesi ve bilhassa o şey vaad-i İlahîye iktiran etmiş ise… Mesela عَسٰى اَن۟ يَب۟عَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَح۟مُودًا

    Cenab-ı Hak vaad ettiği halde, her ezan ve kametten sonra edilen mervî duada وَاب۟عَث۟هُ مَقَامًا مَح۟مُودًا نِ الَّذٖى وَعَد۟تَهُ deniliyor, bütün ümmet o vaadi ifa etmek için dua ederler. Bunun sırr-ı hikmeti nedir?

    Elcevap: Bu sualde üç cihet ve üç sual var.

    Birinci Cihet: Hazret-i İbrahim aleyhisselâm, gerçi Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâma yetişmiyor. Fakat onun âli, enbiyadırlar. Muhammed aleyhissalâtü vesselâmın âli, evliyadırlar. Evliya ise enbiyaya yetişemezler. Âl hakkında olan bu duanın parlak bir surette kabul olduğuna delil şudur ki:

    Üç yüz elli milyon içinde Âl-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâmdan yalnız iki zatın; yani Hasan (ra) ve Hüseyin’in (ra) neslinden gelen evliya –ekser-i mutlak– hakikat mesleklerinin ve tarîkatlarının pîrleri ve mürşidleri onlar olmaları عُلَمَاءُ اُمَّتٖى كَاَن۟بِيَاءِ بَنٖى اِس۟رَائٖيلَ hadîsinin mazharları olduklarıdır. Başta Cafer-i Sadık (ra) ve Gavs-ı A’zam (ra) ve Şah-ı Nakşibend (ra) olarak her biri, ümmetin bir kısm-ı a’zamını tarîk-i hakikate ve hakikat-i İslâmiyet’e irşad edenler, bu âl hakkındaki duanın makbuliyetinin meyveleridirler.

    İkinci Cihet: Bu tarzdaki salavatın namaza tahsisi hikmeti ise meşahir-i insaniyenin en nurani en mükemmeli en müstakimi olan enbiya ve evliyanın kafile-i kübrasının gittikleri ve açtıkları yolda, kendisi dahi o yüzer icma ve yüzer tevatür kuvvetinde bulunan ve şaşırmaları mümkün olmayan o cemaat-i uzmaya, o sırat-ı müstakimde iltihak ve refakat ettiğini tahattur etmektir. Ve o tahattur ile şübehat-ı şeytaniyeden ve evham-ı seyyieden kurtulmaktır.

    Ve bu kafile, bu kâinat sahibinin dostları ve makbul masnuları ve onların muarızları, onun düşmanları ve merdud mahlukları olduğuna delil ise: Zaman-ı Âdem’den beri o kafileye daima muavenet-i gaybiye gelmesi ve muarızlarına her vakit musibet-i semaviye inmesidir.

    Evet, kavm-i Nuh ve Semud ve Âd ve Firavun ve Nemrut gibi bütün muarızlar gazab-ı İlahîyi ve azabını ihsas edecek bir tarzda gaybî tokatlar yedikleri gibi; kafile-i kübranın Nuh aleyhisselâm, İbrahim aleyhisselâm, Musa aleyhisselâm, Muhammed aleyhissalâtü vesselâm gibi bütün kudsî kahramanları dahi hârika ve mu’cizane ve gaybî bir surette mu’cizelere ve ihsanat-ı Rabbaniyeye mazhar olmuşlar.

    Bir tek tokat, hiddeti; bir tek ikram, muhabbeti gösterdiği halde, binler tokat muarızlara ve binler ikram ve muavenet kafileye gelmesi, bedahet derecesinde ve gündüz gibi zâhir bir tarzda o kafilenin hakkaniyetine ve sırat-ı müstakimde gittiğine şehadet ve delâlet eder. Fatiha’da صِرَاطَ الَّذٖينَ اَن۟عَم۟تَ عَلَي۟هِم۟ o kafileye ve غَي۟رِ ال۟مَغ۟ضُوبِ عَلَي۟هِم۟ وَ لَا الضَّالّٖينَ muarızlarına bakıyor. Burada beyan ettiğimiz nükte ise Fatiha’nın âhirinde daha zâhirdir.

    Üçüncü Cihet: Bu kadar tekrar ile kat’î verilecek olan bir şeyin vermesini istemesinin sırr-ı hikmeti şudur:

    İstenilen şey mesela, Makam-ı Mahmud bir uçtur. Pek büyük ve binler Makam-ı Mahmud gibi mühim hakikatleri ihtiva eden bir hakikat-i a’zamın bir dalıdır. Ve hilkat-i kâinatın en büyük neticesinin bir meyvesidir. Ve ucu ve dalı ve o meyveyi dua ile istemek ise dolayısıyla o hakikat-i umumiye-i uzmanın tahakkukunu ve vücud bulmasını ve o şecere-i hilkatin en büyük dalı olan âlem-i bâkinin gelmesini ve tahakkukunu ve kâinatın en büyük neticesi olan haşir ve kıyametin tahakkukunu ve dâr-ı saadetin açılmasını istemektir.

    Ve o istemekle, dâr-ı saadetin ve cennetin en mühim bir sebeb-i vücudu olan ubudiyet-i beşeriyeye ve daavat-ı insaniyeye kendisi dahi iştirak etmektir. Ve bu kadar hadsiz derecede azîm bir maksat için bu hadsiz dualar dahi azdır.

    Hem Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâma Makam-ı Mahmud verilmesi, umum ümmete şefaat-i kübrasına işarettir. Hem o, bütün ümmetinin saadetiyle alâkadardır. Onun için hadsiz salavat ve rahmet dualarını bütün ümmetten istemesi ayn-ı hikmettir.

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    1. *“al-tahiyyat al-mubarakat al-salawat al-tayyibat lillah.” Bukhari, Adhan, 148, 150; al-Amal fi’l-salat, 4; Istidhan, 3, 28; Da’wat, 16; Tawhid, 5; Muslim, Salat, 56, 60, 62. Etc.