İçeriğe atla

Yirmi İkinci Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y esta vez, después del mes bendito de Ramadán y en el clima de los más sinceros nobles hermanos y su temor de Allah y el respeto a los visitantes y su buena opinión, tras la atención que otorgó un gran imam elevado de los precursores hacia nosotros con un honor escondido, mi ego deseó asumir-sin que yo me diera cuenta-un estado de vanidad mezclado con aparentar y mostró su deseo con orgullo bajo el velo del agradecimiento. Y entretanto se opuso..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Y parte de ello es que este verano mis amigos me dieron a montar un hermoso caballo y fui con él a dar un paseo y se despertó un deseo en mi ego hacia gustos mundanales mezclados con la vanidad, sin que yo me diera cuenta, hasta que la gente de este mundo se opuso a ese deseo con fuerza erradicándolo, así como muchos otros anhelos en el ego." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Y esta vez, después del mes bendito de Ramadán y en el clima de los más sinceros nobles hermanos y su temor de Allah y el respeto a los visitantes y su buena opinión, tras la atención que otorgó un gran imam elevado de los precursores hacia nosotros con un honor escondido, mi ego deseó asumir-sin que yo me diera cuenta-un estado de vanidad mezclado con aparentar y mostró su deseo con orgullo bajo el velo del agradecimiento. Y entretanto se opuso..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
151. satır: 151. satır:
Y parte de ello es que este verano mis amigos me dieron a montar un hermoso caballo y fui con él a dar un paseo y se despertó un deseo en mi ego hacia gustos mundanales mezclados con la vanidad, sin que yo me diera cuenta,  hasta que la gente de este mundo se opuso a ese deseo con fuerza erradicándolo, así como muchos otros anhelos en el ego.
Y parte de ello es que este verano mis amigos me dieron a montar un hermoso caballo y fui con él a dar un paseo y se despertó un deseo en mi ego hacia gustos mundanales mezclados con la vanidad, sin que yo me diera cuenta,  hasta que la gente de este mundo se opuso a ese deseo con fuerza erradicándolo, así como muchos otros anhelos en el ego.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y esta vez, después del mes bendito de Ramadán y en el clima de los más sinceros nobles hermanos y su temor de Allah y el respeto a los visitantes y su buena opinión, tras la atención que otorgó un gran imam elevado de los precursores hacia nosotros con un honor escondido, mi ego deseó asumir-sin que yo me diera cuenta-un estado de vanidad mezclado con aparentar y mostró su deseo con orgullo bajo el velo del agradecimiento. Y entretanto se opuso a mí de repente la gente de este mundo con una susceptibilidad fuerte, hasta el punto de que fue como si percibiera los átomos del aparentar.
Hattâ ezcümle, bu defa ramazandan sonra, eski zamanda gayet büyük, kudsî bir imamın bize karşı gaybî kerametiyle iltifatından sonra kardeşlerimin takva ve ihlasları ve ziyaretçilerin hürmet ve hüsn-ü zanları içinde –ben bilmeyerek– nefsim müftehirane, güya müteşekkirane perdesi altında riyakârane bir enaniyet vaziyetini almak istedi. Birden bu ehl-i dünyanın hadsiz hassasiyetle ve hattâ riyakârlığın zerrelerini de hissedebilir bir tarzda, birden bana iliştiler. Ben Cenab-ı Hakk’a şükrediyorum ki bunların zulmü bana bir vasıta-i ihlas oldu.
Así pues al Señor Poderoso imploro agradecido por Sus dones, ya que la injusticia de aquéllos se convirtió en un medio para la sinceridad (en las acciones).
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">