İçeriğe atla

On Üçüncü Şuâ/de: Revizyonlar arasındaki fark

"Es ist in der Tat eine subtile Erscheinungsform dieser verborgenen Gnade Gottes (inayet), dass hier allen Schülern der Risale-i Nur der Name "Hodja" gegeben wird. Diese respektvolle (hurmet) Erwähnung dieser "Hodjas" und jener "Hodjas" war stets in aller Munde. Und innerhalb dieser feinsinnigen Erscheinungsform gibt es noch einen anderen subtilen Hinweis. Denn gerade so wie dieses Gefängnis sich in eine Medresse verwandelt hat, so sind auch alle Schü..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Ich habe aufrichtig gehofft (qalben arzu), dass solche standhaften, stahl- und eisenharten Helden, wie die aus Isparta und Umgebung (Husrev und Hafiz Ali nicht unähnlich) nun auch hierher nach Kastamonu gesandt werden würden. Unendlicher Dank (sei Gott) dafür, dass (der Bezirk Kastamonu) meine Hoffnungen (arzu) erfüllt und uns viele opferbereite (Brüder) zu Hilfe geschickt hat! So sende ich denn meine Grüße (selam = Friede) allen zu jedem Opfer be..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Es ist in der Tat eine subtile Erscheinungsform dieser verborgenen Gnade Gottes (inayet), dass hier allen Schülern der Risale-i Nur der Name "Hodja" gegeben wird. Diese respektvolle (hurmet) Erwähnung dieser "Hodjas" und jener "Hodjas" war stets in aller Munde. Und innerhalb dieser feinsinnigen Erscheinungsform gibt es noch einen anderen subtilen Hinweis. Denn gerade so wie dieses Gefängnis sich in eine Medresse verwandelt hat, so sind auch alle Schü..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
704. satır: 704. satır:
{"Wann immer ein Unglück uns trifft: Fürwahr, Gottes sind wir. Und fürwahr, zu Ihm kehren wir zurück." (Sure 2, 156)}
{"Wann immer ein Unglück uns trifft: Fürwahr, Gottes sind wir. Und fürwahr, zu Ihm kehren wir zurück." (Sure 2, 156)}


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ich wünsche sowohl mir selbst, als auch euch und (der geistigen Person der) Risale-i Nur viel Stärke und Hafiz Ali, selig, aus Denizli und für den ganzen Friedhof Gottes Segen (tebrik). Dieser unser heldenhafter Mitbruder, der die Wahrheit der Frucht des Glaubens (Meyve Risalesi) mit wissenschaftlicher Sicherheit (ilme l-yaqin) kannte, hat seinen Körper im Grab zurückgelassen um auf die Stufe (maqam) augenscheinlicher und wahrheitsgemäßer Sicherheit ('ayne-l ve haqqa l-yaqin) emporzusteigen, um wie die Engel in der Welt der Geister unter den Sternen auf die Reise zu gehen. Nachdem er seine Aufgabe vollständig erfüllt hatte, ist er nun entlassen worden und zur Ruhe eingegangen.
Ben hem kendimi hem sizi hem Risale-i Nur’u taziye ve merhum Hâfız Ali’yi ve Denizli mezaristanını tebrik ediyorum. Meyve Risalesi’nin hakikatini ilmelyakîn ile bilen bu kahraman kardeşimiz, aynelyakîn ve hakkalyakîn makamına çıkmak için kabre cesedini bırakıp melekler gibi yıldızlarda, âlem-i ervahta seyahate gitti ve tam vazifesini yapıp terhisle istirahate çekildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Möge Gott der allbarmherzigste Erbarmer (Djenab-i Erhamu-r'Rahîmin) seine Verdienste (hasanat) nach der Anzahl der Buchstaben der Risale-i Nur, der geschriebenen wie der gelesenen, im Buch seiner Taten eintragen. Amen. Und möge Er nach ihrer Zahl Sein Erbarmen über seinen Geist (ruh) regnen lassen. Amen Und möge Er den Qur'an und die Risale-i Nur ihm zu angenehmen und freundlichen Gefährten im Grabe machen. Amen Und möge Er uns für die Licht-Fabrik (Nur fabrikasi) zehn junge Helden schenken (ihsan), die seinen Platz einnehmen und seine Arbeit fortsetzen werden. Amen. Amen. Amen.
Cenab-ı Erhamü’r-Râhimîn, Risale-i Nur’un bütün yazılan ve okunan harfleri adedince defter-i a’maline hasenat yazdırsın, âmin! Ve onların sayısınca onun ruhuna rahmetler yağdırsın, âmin! Ve kabrinde Kur’an’ı, Risale-i Nur’u ona şirin ve enis arkadaş eylesin, âmin! Ve Nur Fabrikasına onun yerine on kahramanı ihsan edip çalıştırsın, âmin âmin âmin!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Gedenkt nun seiner im Gebet (dua) gleich mir! Ich erflehe von der Barmherzigkeit Gottes (rahmet-i Ilahiye), dass Tausend Zungen an stelle seiner Zunge in Dienst treten mögen und er an stelle seines einen Lebens und seiner einen Zunge, die er verloren hat, nun Tausend Leben dafür gewinnen möge.
Siz dahi benim gibi dualarınızda onu yâd ediniz. Bin lisan onun lisanı yerine istimal edip o kaybettiği bir hayat ve bir dil yerinde manevî bin hayat kazandı diye rahmet-i İlahiyeden ümitvarız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">