Translations:On Dokuzuncu Mektup/5/el

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    10.07, 8 Ağustos 2024 tarihinde Said (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 143986 numaralı sürüm ("'''Τρίτον:''' Στα αντίγραφα που έχουν γραφτεί από έναν γραφέα άπειρο και ανίδεο από το γεγονός του ταιριάσματος και της μορφολογίας των λέξεων που είναι το – τεβαφούκ (<ref> Τεβαφούκ: Ταίριασμα, ο συντονισμός μεταξύ των γραμμάτων η λέξεων ενός κειμένου.</ref..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Τρίτον: Στα αντίγραφα που έχουν γραφτεί από έναν γραφέα άπειρο και ανίδεο από το γεγονός του ταιριάσματος και της μορφολογίας των λέξεων που είναι το – τεβαφούκ ([1]) (tavafuk) αντίγραφο, και μαζί άλλων οχτώ γραφέων χωρίς να βλέπουν ο ένας τον άλλον [και πριν φανερωθεί και σε μας αυτό το ταίριασμα], οι εκφράσεις «Resul-i Ekrem Aleyhisselâtü Vesselâm» ([2]) σε όλη την επιστολή, επίσης οι εκφράσεις «Kur’ân» Κουρ’άν στο πέμπτο κομμάτι έχουν “ταιριάξει” με τέτοιον τρόπο, ώστε αυτός που διαθέτει λογική δεν μπορεί να πει ότι είναι τυχαίο. Όποιος το έχει δει συμπεραίνει αμετάκλητα ότι αυτό είναι ένα μυστήριο του αγνώστου και αριστούργημα του θαύματος του Άχμεντ (Σ.Α.Ου.).

    1. Τεβαφούκ: Ταίριασμα, ο συντονισμός μεταξύ των γραμμάτων η λέξεων ενός κειμένου.
    2. Ο Ένδοξος Απόστολος (Σάλλελλαχου Αλεïχί Ουεσελλέμ . Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του.)