İçeriğe atla

On Dördüncü Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"O my soul! Foremost God’s Beloved, and all your friends, are beyond the grave. The one or two who remain will also depart for there. So do not be frightened of death, anxious at the grave, and avert your head. Look manfully at the grave, and listen to what it seeks. Laugh in death’s face like a man, and see what it wants. Beware, do not be heedless and resemble the second man." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("For example, there are two men in this village, that is, in Barla. Ninety-nine out of a hundred of the friends of one of them have gone to Istanbul, where they are living in fine fashion. Only one has remained here, and he too will go there. For this reason, the man longs for Istanbul and thinks of it; he wants to join his friends. When he is told to go there, he is overjoyed and goes happily. As for the second man, ninety-nine of his friends have depa..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("O my soul! Foremost God’s Beloved, and all your friends, are beyond the grave. The one or two who remain will also depart for there. So do not be frightened of death, anxious at the grave, and avert your head. Look manfully at the grave, and listen to what it seeks. Laugh in death’s face like a man, and see what it wants. Beware, do not be heedless and resemble the second man." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
61. satır: 61. satır:
For example,  there are two men in this village, that is, in Barla. Ninety-nine out of a hundred of the friends of one of them have gone to Istanbul, where they are living in fine fashion. Only one has remained here, and he too will go there. For this reason, the man longs for Istanbul and thinks of it; he wants to join his friends.  When he is told to go there, he is overjoyed and goes happily. As for the second man, ninety-nine of his friends have departed from here. But some have perished, and some have been put in places where they neither see nor are seen. He imagines that they have departed and disappeared in utter misery. This wretched man becomes friendly with a single guest in place of all of them, and wants to find consolation. Through him he wants to forget his grievous pain of separation.
For example,  there are two men in this village, that is, in Barla. Ninety-nine out of a hundred of the friends of one of them have gone to Istanbul, where they are living in fine fashion. Only one has remained here, and he too will go there. For this reason, the man longs for Istanbul and thinks of it; he wants to join his friends.  When he is told to go there, he is overjoyed and goes happily. As for the second man, ninety-nine of his friends have departed from here. But some have perished, and some have been put in places where they neither see nor are seen. He imagines that they have departed and disappeared in utter misery. This wretched man becomes friendly with a single guest in place of all of them, and wants to find consolation. Through him he wants to forget his grievous pain of separation.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O my soul! Foremost God’s Beloved, and all your friends, are beyond the grave. The one or two who remain will also depart for there. So do not be frightened of death, anxious at the grave, and avert your head. Look manfully at the grave, and listen to what it seeks. Laugh in death’s face  like a man, and see what it wants. Beware, do not be heedless and resemble the second man.
Ey nefis! Başta Habibullah, bütün ahbabın kabrin öbür tarafındadırlar. Burada kalan bir iki tane ise onlar da gidiyorlar. '''Ölümden ürküp kabirden korkup başını çevirme. Merdane kabre bak; dinle, ne talep eder.''' '''Erkekçesine ölümün yüzüne gül; bak, ne ister.''' Sakın gafil olup ikinci adama benzeme.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">