İçeriğe atla

Yirmi Yedinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"In that mighty social revolution brought about by the lights of the Qur’an, while opposites were separated from one another, and evils together with all their darkness, details and all who followed them, and good and perfections together with all their lights and results came face to face – at such an exciting time, all glorifications of God and recitations of His Names expressed all the levels of their meanings freshly and newly and in a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("One time, it occurred to me, why could wondrous individuals like Muhyiddin al- ’Arabi not attain to the levels of the Companions? Then, while saying, “Glory be to my Sustainer, the Most High” during the prayers, the meaning of the phrase was unfolded to me. Not in its complete meaning, but its reality in part became apparent to me. I said in my heart: “If only I could perform one of the five daily prayers in the same way as this phrase, it would..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("In that mighty social revolution brought about by the lights of the Qur’an, while opposites were separated from one another, and evils together with all their darkness, details and all who followed them, and good and perfections together with all their lights and results came face to face – at such an exciting time, all glorifications of God and recitations of His Names expressed all the levels of their meanings freshly and newly and in a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
183. satır: 183. satır:
One time, it occurred to me, why could wondrous individuals like Muhyiddin al- ’Arabi not attain to the levels of the Companions? Then, while saying, “Glory be to my Sustainer, the Most High” during the prayers, the meaning of the phrase was unfolded to me. Not in its complete meaning, but its reality in part became apparent to me. I said in my heart: “If only I could perform one of the five daily prayers in the same way as this phrase, it would be better than a year’s worship.” After the prayers I understood that that thought and state was guidance indicating that the Companions’ degree in worship could not be reached.
One time, it occurred to me, why could wondrous individuals like Muhyiddin al- ’Arabi not attain to the levels of the Companions? Then, while saying, “Glory be to my Sustainer, the Most High” during the prayers, the meaning of the phrase was unfolded to me. Not in its complete meaning, but its reality in part became apparent to me. I said in my heart: “If only I could perform one of the five daily prayers in the same way as this phrase, it would be better than a year’s worship.” After the prayers I understood that that thought and state was guidance indicating that the Companions’ degree in worship could not be reached.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In that mighty social revolution brought about by the lights of the Qur’an, while  opposites  were  separated  from  one  another, and  evils  together  with  all  their darkness, details and all who followed them, and good and perfections together with all their lights and results came face to face – at such an exciting time, all glorifications of God and recitations of His Names expressed all the levels of their meanings freshly and newly and in a young and unfaded fashion. So too, under the  crashing of that mighty revolution all the senses and subtle inner faculties of people were awakened, even  senses  like  those  of  fancy and  imagination, in  an awakened  and  aware  state, received the  numerous meanings of those recitations and glorifications in accordance with their own perceptions, and absorbed them. Thus, due to this wisdom, when the Companions, whose senses were awakened and subtle faculties, alert, uttered those blessed words comprising the lights of belief and glorification, they  did so in all their meaning and they partook of them with all their senses.
Evet, Kur’an-ı Hakîm’in envarıyla hasıl olan o inkılab-ı azîm-i içtimaîde, ezdad birbirinden çıkıp ayrılırken; şerler bütün tevabiiyle, zulümatıyla ve teferruatıyla ve hayır ve kemalât bütün envarıyla ve netaiciyle karşı karşıya gelip, bir vaziyette ve müheyyic bir zamanda, her zikir ve tesbih, bütün manasının tabakatını turfanda ve taravetli ve taze ve genç bir surette ifade ettiği gibi; o inkılab-ı azîmin tarrakası altında olan insanların bütün hissiyatını, letaif-i maneviyesini uyandırmış; hattâ vehm ü hayal ve sır gibi duygular hüşyar ve müteyakkız bir surette o zikir, o tesbihlerdeki müteaddid manaları kendi zevklerine göre alır, emer. İşte şu hikmete binaen bütün hissiyatları uyanık ve letaifleri hüşyar olan sahabeler, envar-ı imaniye ve tesbihiyeyi câmi’ olan kelimat-ı mübarekeyi dedikleri vakit, kelimenin bütün manasıyla söyler ve bütün letaifiyle hisse alırlardı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">