78.073
düzenleme
("I have no doubt therefore that the above-mentioned points and the course of my life and my involuntarily studying fields of learning opposed to normal practice, outside my own will and awareness, were a powerful divine favour and dominical bounty bestowed to yield sacred results such as these." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği |
("------ <center> The Twenty-Seventh Letter ⇐ | The Letters | ⇒ The Twenty-Ninth Letter </center> ------" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 48 değişikliği gösterilmiyor) | |||
581. satır: | 581. satır: | ||
[This instance of divine favour was written some time ago confidentially and was added to the end of the Fourteenth Word. However, most of the scribes have forgotten it and not written it. That is to say, the appropriate place for it must have been here, since it remained unknown.] | [This instance of divine favour was written some time ago confidentially and was added to the end of the Fourteenth Word. However, most of the scribes have forgotten it and not written it. That is to say, the appropriate place for it must have been here, since it remained unknown.] | ||
'''You ask me:'''“How is it that in the Words you have written from the Qur’an are a power and effectiveness rarely to be found in the words of Qur’anic commentators and those with knowledge of God? Sometimes a single line is as powerful as a page, and one page as effective as a book?” | |||
''' | |||
'''The Answer:'''A good answer: since the honour belongs to the Qur’an’s miraculousness and not to me, I say fearlessly: it is mostly like that for the following reason: The Words that have been written are not supposition, they are affirmation; they | |||
''' | are not submission, they are belief; they are not intuitive knowledge (marifet), they are a testifying and witnessing; they are not imitating, they are verification; they are not taking the part of something, they are comprehension of it; they are not Sufism, they are reality (hakikat); they are not a claim, they are the proof within the claim. | ||
The wisdom in this is as follows: Formerly, the fundamentals of belief were protected, submission was strong.Even if the intuitive knowledge of those with knowledge of God lacked proof, their expositions were acceptable and sufficient. But at this time, since the misguidance of science has stretched out its hand to the fundamentals and pillars [of belief], the All- Wise and Compassionate One of Glory, who bestows a remedy for every ill, in consequence of my impotence and weakness, want and need, mercifully bestowed in these writings of mine which serve the Qur’an a single ray from the comparisons of that Noble Qur’an, which are a most brilliant manifestation of its miraculousness. | |||
All praise be to God, distant truths were brought close through the telescope of the mystery of comparisons. | |||
Through the aspect of unity of the mystery of comparisons, truly disparate matters were collected together. | |||
Through the stairs of the mystery of comparisons, the highest truths were easily reached. | |||
Through the window of the mystery of comparisons, a certainty of belief in the truths of the Unseen and fundamentals of Islam was obtained close to the degree of witnessing (şuhûd). The intellect, as well as the imagination and fancy, and the soul and caprice, were compelled to submit, and Satan too was compelled to surrender his weapons. | |||
'''In Short:'''Whatever beauty and effectiveness are found in my writings, they are only flashes of the Qur’anic comparisons. My share is only my intense need and my seeking, and my extreme impotence and my beseeching. The ill is mine, and the cure, the Qur’an’s. | |||
''' | |||
< | <span id="Yedinci_Mesele’nin_Hâtimesidir"></span> | ||
=== | ===The Conclusion of the Seventh Matter=== | ||
[This is to banish any doubts that have arisen or may arise concerning the signs from the Unseen apparent in the form of the above eight divine favours, and describes a further divine favour and its mighty mystery] | |||
This conclusion consists of four points. | |||
'''FIRST POINT'''We claimed in the Seventh Matter of the Twenty-Eighth Letter that we saw a sign from the Unseen, called the Eighth Favour, which we perceived in the seven or eight universal, immaterial divine favours, and a manifestation of that sign in the embroideries known as the coincidences (tevâfukat). And we claim that those seven or eight universal divine favours are so powerful and certain that each on its own proves those signs from the Unseen. If, to suppose the impossible, some appear weak, or are denied even, it will not damage the certainty of that sign from the Unseen. A person who cannot deny the divine favours, cannot deny the signs. | |||
''' | |||
But because people differ in respect of their level, and because the most numerous level, the mass of people, rely mostly on what they see, since the coincidences are not the most powerful but the most apparent of the eight divine favours – certainly the others are more powerful but since this is more general – I have been compelled to expound a truth by way of comparing them, with the intention of dispelling those doubts. It is like this: | |||
We said concerning the apparent divine favour that so many coincidences appeared in the word “Qur’an” and the phrase “God’s Noble Messenger, Upon whom be blessings and peace” in the treatise we had written that no doubt remained that they had been ordered intentionally and given mutually corresponding positions. Our evidence that the will and intention is not ours is that we became aware of them only three or four years later. In which case, as a work of divine favour, the will and intention pertain to the Unseen. This singular situation was bestowed solely to corroborate the miraculousness of the Qur’an and of Muhammad (UWBP), and in the form of the coincidences involving those two words. | |||
In addition to the blessedness of these two words being a ratifying stamp of the Qur’an’s miraculousness and the miracles of Muhammad (UWBP), the great majority of similar phrases manifest coincidences, but they appear only on a single page, while the two above phrases appear throughout the two treatises and in most of the others. We have said repeatedly that essentially coincidences may be found in other books, but not to this extraordinary extent, which demonstrates an elevated will and intention. | |||
Now, although it is not possible to refute what we claim, there are one or two ways that it might appear to be thus if glanced at superficially. | |||
One is that they may say: “You had these coincidences in mind and brought them about in this way. | |||
It would be easy to do that intentionally.” In reply we say this: in any matter two truthful witnesses are sufficient, but in this case a hundred truthful witnesses may be found who will testify that our will and intention played no part and that we became aware of it only three or four years later. | |||
I want to say in this connection that this wonder of the Qur’an proceeding from its miraculousness is not similar in kind to its miraculous eloquence, or equal in degree. For that is beyond human power. But this wonder of its miraculousness could not occur through human power either; human power could not intervene in such a matter. If it did, it would be artificial and spoil it.(*<ref>*In one copy, on a page of the Eighteenth Sign of the Nineteenth Letter, the word “Qur’an” coincided nine times in this way. We drew a line through these and the word “Muhammad” appeared. Then on the opposite the page, the word “Qur’an” appeared eight times, and from all these the name of “Allah” emerged. Many wondrous things like these have been observed in the coincidences. We saw them with our own eyes. Signed: Bekir, Tevfik, Suleyman, Galib, Said | |||
</ref>) | |||
'''Third Point'''In connection with particular signs and general signs, we shall indicate a fine point of dominicality and mercifulness: | |||
''' | |||
One of my brothers said something very good; I shall make it the subject here. What he said was this: one day I showed him a clear example of a coincidence and he said: “That’s good! In fact all truths and realities are good, but the coincidences in the Words and its success are even better.” | |||
“Yes,” I said, “everything is in reality good, or in itself good, or good in respect of its results. And this goodness looks to general dominicality, all-embracing mercy, and universal manifestation. Like you said, the sign from the Unseen in this success is even better. This is because it takes the form of a particular mercy and particular dominicality and particular manifestation.” We shall make this easier to understand with a comparison. It is like this: | |||
Through his universal sovereignty and law, a king may encompass all the members of his nation with his royal mercy. Each receives the king’s favour and is subject to his rule directly. The members all have numerous particular connections within the universality. | |||
The second aspect are the king’s particular bounties and particular orders: above the law, he bestows favours on persons and gives his orders. | |||
Like this comparison, everything receives a share of the general dominicality and all-encompassing mercy of the Necessarily Existent One, the All-Wise and Compassionate Creator. He has disposal over everything through His power, will, and all-embracing knowledge; He intervenes in the most insignificant matters of all things; His dominicality embraces them. Everything is in need of Him in every respect. All of their works are performed and ordered through His knowledge and wisdom. Neither nature has the ability to hide within the sphere of disposal of His dominicality, or have any effect or intervene, nor can chance interfere in the works of His wisdom and its fine balance. We have refuted chance and nature in twenty places in the Risale-i Nur with decisive proofs, executing them with the sword of the Qur’an; we have demonstrated their interference to be impossible. | |||
But the people of neglect have called “chance,” matters they do not know the wisdom of and reason for in the sphere of apparent causes within universal dominicality. They have been unable to see some of the laws of the divine acts concealed beneath the veil of nature, the wisdom and purposes of which they do not comprehend, and they have recourse to nature. | |||
The second is His particular dominicality and particular favours and merciful succour, through which the names of Merciful and Compassionate come to the aid of individuals unable to bear the constraints of the general laws; they assist them in particular fashion and save them from those crushing constraints. Therefore, all living beings and especially man may seek help from Him at all times, and receive succour. | |||
Thus, the favours in this particular dominicality cannot be hidden under chance by the people of neglect, nor be ascribed to nature. | |||
It is in consequence of this that we have considered and believed the signs from the Unseen in The Miraculousness of the Qur’an and The Miracles of Muhammad to be particular signs, certain that they are a particular succour and particular divine favour showing themselves against the obdurate deniers. So we have proclaimed them purely for God’s sake. If we were mistaken in doing so, may God forgive us. Amen. | |||
O our Sustainer, do not take us to task if we forget or do wrong.(2:286) | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
915. satır: | 852. satır: | ||
</div> | </div> | ||
< | <span id="Sekizinci_Risale_olan_Sekizinci_Mesele"></span> | ||
== | ==The Eighth Matter, which is the Eighth Part== | ||
[This matter consists of six questions comprising eight points.] | |||
< | <span id="Birinci_Nükte"></span> | ||
=== | ===FIRST POINT=== | ||
We have perceived many signs from the Unseen suggesting that we are being employed in the service of the Qur’an by a hand of favour, and some of these we have pointed out. Now, a new sign is this: | |||
most of the Words contain coincidences from the | |||
Unseen (tevâfukat-ı gaybiye).(*<ref>*Coincidences indicate mutual correspondence, and mutual correspondence indicates agreement, and agreement is a sign of unity, and unity shows unification, that is, the affirmation of divine unity (tawhid), which is the greatest of the Qur’an’s four aims.</ref>)In short, it indicates that a sort of manifestation of miraculousness is embodied in the words “God’s Most Noble Messenger,” the phrase, “Upon whom be blessings and peace,” and in the blessed word “Qur’an.” | |||
However hidden and slight signs from the Unseen are, they indicate the acceptability of our service and rightness of the matters, and so in my opinion hold great importance and power. | |||
Furthermore, they break my pride and have demonstrated to me categorically that I am merely an interpreter. | |||
They leave nothing to cause me pride; they only show up things that prompt thanks. | |||
Since they pertain to the Qur’an and pass to the account of its miraculousness; and since our wills definitely do not interfere; and since they encourage those who are lazy in their service, and afford the conviction that the treatises are true; and since they are a form of divine bestowal to us, and to make them known is to make known a divine bounty, and to do so reduces to silence those obdurate people who understand only what they see; it is surely necessary to make them known; God willing, it causes no harm. | |||
One of the signs from the Unseen is this: out of His perfect mercy and munificence, in order to encourage us in our service of the Qur’an and faith and put our hearts at rest, Almighty God bestowed a subtle dominical favour on us and a divine gift in all the treatises we have written, and particularly in The Miracles of Muhammad, The Miraculousness of the Qur’an, and Thirty-Three Windows, in the form of a sign from the Unseen indicating the acceptability of our service and that what we have written is the truth. That is, He causes the same words on a page to face one another. | |||
In this is a sign from the Unseen that they are ordered by an unseen will which says: “Don’t rely on your own wills and comprehension. Without your knowing or being aware of it, wondrous embroideries and arrangements are being made.” | |||
The words “God’s Most Noble Messenger” and “Upon whom be blessings and peace” in The Miracles of Muhammad in particular are like mirrors showing clearly the signs of those coincidences from the Unseen. In a copy written by a new, inexperienced scribe, on all the pages other than five, more than two hundred “Upon whom be blessings and peace”s face one another in lines. | |||
These coincidences are not the work of chance, which might unconsciously give rise to one or two out of ten, neither do they spring from the thought of an unfortunate like myself, who is unskilled in art, and, concentrating only on the meaning, dictates thirty to forty pages at great speed in one hour, not writing himself but getting others to write. | |||
I became aware of them only after six years through the guidance of the Qur’an and the coinciding of nine instances of the pronoun “inna” in the Qur’anic commentary, Isharat al-I’jaz (Signs of Miraculousness). The copyists were astounded when they heard about them from me. | |||
The words “God’s Noble Messenger” and “Upon whom be blessings and peace” in the Nineteenth Letter were like a small mirror reflecting one of Muhammad’s (UWBP) miracles. Similarly, the word “Qur’an” in the Twenty-Fifth Word, The Miraculousness of the Qur’an, and in the Eighteenth Sign of the Nineteenth Letter, manifested a sort of miracle: of the forty classes of humanity, a kind of the Qur’an’s miraculousness was manifested before the class of people who rely on what they see with their eyes, in all the treatises in the form of coincidences from the Unseen, which is only one sort of the forty sorts of that kind of miraculousness. And of its forty types, it was manifested through the word “Qur’an.” It was as follows: | |||
The word “Qur’an” was repeated a hundred times in the Twenty-Fifth Word and in the Eighteenth Sign of the Nineteenth Letter; it did not conform only rarely, once or twice; all the rest look to each other. | |||
For example, on page forty-three in the Second Ray, the word “Qur’an” appears seven times and they all face each other. On page fifty-six, eight instances of it face each other; only the ninth is an exception. | |||
The five instances of the word on page sixt y-nine, now open before me, face each other. And so on. On all the pages the instances of the word “Qur’an” correspond. Out of five or six only rarely does one remain outside the pattern. | |||
As for other words, on page thirty-three – now open in front of me – the word “am” (or) is repeated fifteen times and fourteen of them face each other. And on this page there are nine instances of the word “iman” (faith or belief); they face each other. Only, because the scribe left a large space, one of them has deviated a little. On the page now open before me, the word “mahbub” (beloved) is repeated twice; one on the third line and one on the fifteenth; they look to each other in perfectly balanced fashion. Between them, four instances of the word “aşk” (love) have been arranged looking to each other. Other coincidences from the Unseen may be compared to these. | |||
Whoever the scribe, and whatever form their lines and pages take, these coincidences are bound to occur to such an extent that it cannot be doubted that they are neither the work of chance nor the creation of the author and scribes. However, they are more striking when written by some of them. This means there is a handwriting that fits these treatises. Some of the scribes approach it. It is strange, it appears most not with the most skilful of them but with the most inexperienced. | |||
It is understood from this that the art, grace, and virtues of the Words, which are a sort of commentary on the Qur’an, are not anybody’s; the garments of the harmonious, well-ordered style, which fit the blessed stature of the orderly, beautiful Qur’anic truths, are not measured and cut out voluntarily and consciousnessly by anyone. It is that their stature requires them to be thus; it is an unseen hand that measures them and cuts them according to the stature, and clothes it in them. As for myself (lit. us), I am an interpreter among them, a servant. | |||
< | <span id="Dördüncü_Nükte"></span> | ||
=== | ===FOURTH POINT=== | ||
In your first question, you ask five or six questions: “What will the Great Gathering and Last Judgement be like? Will everyone be naked? How shall we find our friends there, and how shall we find God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) in order to avail ourselves of his intercession? How will innumerable people meet with a single person? What will the garments of the people of Paradise and those of Hell be like? And who will show us the way?” | |||
'''The Answer:'''The answers to these questions are given most clearly and explicitly in the books of Hadith. Here we shall mention only one or two points related to our way and method. As follows: | |||
''' | |||
'''Firstly:'''It is explained in a letter(*<ref>*See, The First Letter, page</ref>)that the field of the resurrection is within the earth’s annual orbit. Just as it now sends its immaterial produce to the tablets of that field, so with its annual rotation it defines a circle, and through the produce of that existent circle is a source for the formation of the field of the resurrection. The Lesser Hell at the centre of this dominical ship known as the earth will be emptied into the Greater Hell, so too its inhabitants will be emptied into the field of the resurrection. | |||
''' | |||
</ | |||
'''Secondly:'''The occurrence of the resurrection, as well as the existence of the field where it will take place, have been proved decisively chiefly in the Tenth and Twenty-Ninth Words, and in others of the Words. | |||
''' | |||
'''Thirdly:'''As for meeting with people, it is proved conclusively in the Sixteenth, Thirty-First, and Thirty-Second Words that through the mystery of luminosity a person may be present in thousands of places at the same instant, and may meet with millions of people. | |||
''' | |||
'''Fourthly:'''It is required by the name of All-Wise that at the Great Gathering and resurrection of the dead, having been stripped of artificial clothes, Almighty God will clothe men in natural garments, just as He now clothes beings with spirits, other than man, in natural garments. In this world, the wisdom in artificial clothes is not restricted to protection against heat and cold, adornment, and covering the private parts; another important instance of wisdom is their resembling an index or list indicating man’s power of disposal over the other species of beings, and his relationship with them, and commandership over them. He might otherwise have been clothed in cheap and easy natural dress. For if it had not been for this wisdom, man would have draped himself in various rags, becoming the laughing-stock of conscious animals and a buffoon in their eyes; he would have make them laugh. At the resurrection of the dead this relation will not be present, nor will the instance of wisdom, so neither should the list be present. | |||
''' | |||
'''Fifthly:'''When it comes to having someone to show the way, for those like yourself who have entered under the light of the Qur’an, it will be the Qur’an. Look at the start of the Suras which begin Alif. Lam. Mim., and Alif. Lam. Ra., and Ha. Mim.: you will see and understand how acceptable an intercessor is the Qur’an, how true a guide, how sacred a light! | |||
''' | |||
'''Sixthly:''' As for the garments of the people of Paradise and the people of Hell, the principle in the Twenty-Eighth Word explaining why the houris wear seventy dresses is applicable here too. It is as follows: | |||
''' | |||
A person of Paradise will of course want to benefit continuously from all the varieties of beings there. The good things of Paradise will vary greatly. He will all the time communicate with all the varieties of its beings. In which case, he will clothe himself and his houris in samples, in small amount, of the good things of Paradise, and they will each become like small Paradises. | |||
For example, a person collects together in his garden samples of the flower species dispersed throughout the country, making it a miniature specimen of it; and a shopkeeper collects samples of all his wares in a list; and a man makes for himself a garment and everything necessary for his house from samples of all the species of creatures in the world, which he governs, has disposal over, and with which he is connected.Similarly, a person whose abode is Paradise – especially if he used all his senses and non-physical faculties in worship and has gained the right to experience the pleasures of Paradise – will himself and his houris be clothed by divine mercy in a sort of garment that will show every one of all the varieties of the wonders of Paradise, so as to gratify all his senses, please all his members, and delight all his subtle faculties. | |||
< | Evidence that those numerous garments will not all be of the same kind or sort is the Hadith: “The houris will be dressed in seventy garments, yet the marrow in their leg bones will still be visible.”(*<ref>*Bukhari, Bad’ al-Khalq, 8; Tirmidhi, Qiyama, 60; Janna, 5; Darimi, Riqaq, 108; Musnad, ii, 345; iii,16.</ref>)That is to say, from the top garment to the innermost one, there will be degrees gratifying and delighting all the senses and members with different subtle wonders in different ways. | ||
</ | |||
As for the people of Hell, since they committed sins in this world with their eyes, their ears, their hearts, their hands, and their minds, and so on, it does not seem contrary to wisdom and justice that in Hell they will be made to wear a garment made up of various pieces that will be a small Hell, and will cause them torment and pain in accordance with their sins. | |||
< | <span id="Beşinci_Nükte"></span> | ||
=== | ===FIFTH POINT=== | ||
You ask if in that period between prophets the forefathers of the God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) belonged to a religion and were religious. | |||
'''The Answer:'''There are narrations stating that they were religious, adhering to the vestiges of the religion of Abraham (Upon whom be peace),(*<ref>*Nabhani, Hujjat Allah ‘ala’l-‘Alamin, 414.</ref>) | |||
''' | which, under the veils of heedlessness and spiritual darkness, persisted in certain special people. Certainly, the persons who formed the luminous chain stretching from Abraham (Upon whom be peace) and concluding in the Most Noble Messsenger (Upon whom be blessings and peace) were not indifferent towards the light of the true religion and were not defeated by the darkness of unbelief. | ||
</ | |||
But in accordance with the verse,Nor would We visit with Our wrath until We had sent a prophet [to give warning],(17:15)people who live at a time between prophets will be saved. It has been stated unanimously that they will not be punished for their mistakes in secondary matters. According to Imam Shafi‘i and Imam Ash‘ari, even if they are deniers and do not believe in the fundamentals of belief, they will still be saved. For accountability to God is established with the sending of prophets, and when prophets are sent people become accountable by knowing about their mission. Since heedlessness and the passage of time had obscured the religions of the former prophets, they could not provide the proof for the people of that time. If the people obeyed the former religion, they will receive reward; if they did not, they will not be punished. For since it was hidden, it could not be a proof. | |||
< | <span id="Altıncı_Nükte"></span> | ||
=== | ===SIXTH POINT=== | ||
'''You ask:''' “Were there any prophets among the forefathers of God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace)?” | |||
''' | |||
'''The Answer:'''There is no certain narration that there were any after Isma‘il (Upon whom be peace). Only two prophets appeared, called Khalid b. Sinan(*<ref>*Ibn Sa’d, al-Tabaqat al-Kubra, i, 296; Ibn Hajar, al-Isaba, i, 466; Ibn Athir, Asd al-Ghaba, ii, 99.</ref>)and Hanzala,(*<ref>*Ibn Kathir, al-Bidaya, i, 212-3; Zirikli, al-‘Alam, ii, 286.</ref>)who were not his ancestors. But one of his forefathers, Ka‘b b. Lu’ayy, composed the following famous and explicit poem, as though quoting scripture: | |||
''' | |||
</ | |||
< | “The Prophet Muhammad will suddenly appear * Giving tidings most true,”(*<ref>*Abu Nu’aym, Dala’il al-Nubuwwa, i, 90; Ibn Kathir, al-Bidaya, ii, 227.</ref>)which resembles prophetic and miraculous utterance. Relying on both evidence and | ||
illumination, Imam-i Rabbani said: “Numerous prophets appeared in India, but some of them had no followers or only a few people, so they did not become well-known or were not called prophets.”(*<ref>*Imam Rabbani, al-Maktubat, i, 239 (No: 259).</ref>) | |||
</ | |||
According to this principle of the Imam, it is possible there were prophets of this kind among the Prophet’s (UWBP) forefathers. | |||
< | <span id="Yedinci_Nükte"></span> | ||
=== | ===SEVENTH POINT=== | ||
'''You ask:'''“Which of the narrations mentioning the faith of the Messenger’s (Upon whom be blessings and peace) parents, and that of his grandfather ‘Abd al-Muttalib, is the most authentic and sound?” | |||
''' | |||
'''The Answer:'''For ten years the New Said has had no book with him other than the Qur’an, which he says is sufficient for him. I do not have the time to study all the books of Hadith about secondary matters such as that, and write which is the soundest and most authentic. I will only say this much, that the Noble Messenger’s (Upon whom be blessings and peace) parents were believers and will be saved and go to Paradise.(*<ref>*Nabhani, Hujjat Allah ‘ala’l-‘Alamin, 412-4; Suyuti, al-Rasa’il al-Tis’a (al-Ta’zim wa’l-Minna f’ Anna Abaway Rasul Allah (SAW) fi’l-Janna) ed. ‘Izzuddên al-Sa’idi (Beirut: 1988), 133-89.</ref>)Surely Almighty God would not wound His Noble Beloved’s blessed heart with its filial tenderness. | |||
''' | |||
</ | |||
'''If it is asked:'''“Seeing that it is thus, why weren’t they able to believe in God’s Messenger (Upon whom be blessings and peace)? Why didn’t they live to see his mission?” | |||
''' | |||
'''The Answer:'''Out of His munificence, in order to gratify the Messenger’s (Upon whom be blessings and peace) filial sentiments, Almighty God did not put his parents under any obligation to him. His mercy required that to make them happy and to please His Noble Beloved, He did not take them from the rank of parenthood and put them in that of spiritual offspring; He did not place his parents and grandfather among his outward community. However, He bestowed on them the merit, virtues, and happiness of his community. | |||
''' | |||
If an exalted field marshal’s father, who has the rank of captain, entered his son’s presence, he would be overwhelmed by two opposing emotions. So, compassionately, the king does not post the father to the retinue of his elevated lieutenant, the field marshal. | |||
< | <span id="Sekizinci_Nükte"></span> | ||
=== | ===EIGHTH POINT=== | ||
'''You ask:'''“What is the most authentic narration concerning the faith of his uncle, Abu Talib?” | |||
''' | |||
'''The Answer:'''The Shi‘a agree that he believed, while most of the Sunnis do not agree. But what occurs to my heart is this: Abu Talib loved most earnestly, not the Most Noble Messenger’s (Upon whom be blessings and peace) messengership, but his person and his self. That most earnest personal love and tenderness surely will not go for nothing. | |||
''' | |||
Yes, Abu Talib loved Almighty God’s Noble Beloved sincerely and protected and supported him; it was because of feelings like shame and tribal solidarity that he did not believe in him in acceptable fashion, not out of denial and obduracy. If due to this he goes to Hell, God Almighty may create a sort of particular Paradise for him, in reward for his good actions. As He sometimes creates the spring during winter, and for people in prison by means of sleep transforms the prison into a palace, so too He may turn a particular Hell into a sort of particular Paradise... | |||
The knowledge of it is with God alone. * None knows the Unseen save God. | |||
Glory be unto You! We have no knowledge save that which You have taught us; indeed, You are All-Knowing, All-Wise.(2:32) | |||
------ | ------ | ||
<center> [[Yirmi Yedinci Mektup]] ⇐ | [[Mektubat]] | ⇒ [[Yirmi Dokuzuncu Mektup]] </center> | <center> [[Yirmi Yedinci Mektup/en|The Twenty-Seventh Letter]] ⇐ | [[Mektubat/en|The Letters]] | ⇒ [[Yirmi Dokuzuncu Mektup/en|The Twenty-Ninth Letter]] </center> | ||
------ | ------ | ||
düzenleme