İçeriğe atla

Onuncu Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''La primera''' es que me fue dada una buena caligrafía árabe en un modo apropiado para el Corán hasta cierto punto, y a Allah pertenece la alabanza, y mi maestro me ordenó en primer lugar que escribiera tres partes (seis aḥẓab) y repartió el resto entre el resto de mis compañeros. Y el deseo de escribir el Corán rompió mi intención de servir poniendo en limpio los borradores de Risale-i Nur y a la vez caí en una fase de engaño porque sup..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("El ḥafiḍh Taufiq ash-Shamí que él mismo dice: Reconozco efectivamente que experimenté dos bofetadas a causa de actos míos que provocaron el desánimo en el servicio del Corán sin saberlo y por una reflexión equivocada, y no me quedó duda alguna de que ambas vinieron de ese lado." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''La primera''' es que me fue dada una buena caligrafía árabe en un modo apropiado para el Corán hasta cierto punto, y a Allah pertenece la alabanza, y mi maestro me ordenó en primer lugar que escribiera tres partes (seis aḥẓab) y repartió el resto entre el resto de mis compañeros. Y el deseo de escribir el Corán rompió mi intención de servir poniendo en limpio los borradores de Risale-i Nur y a la vez caí en una fase de engaño porque sup..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
71. satır: 71. satır:
El ḥafiḍh Taufiq ash-Shamí que él mismo dice: Reconozco efectivamente que experimenté dos bofetadas a causa de actos míos que provocaron el desánimo en el servicio del Corán sin saberlo y por una reflexión equivocada, y no me quedó duda alguna de que ambas vinieron de ese lado.
El ḥafiḍh Taufiq ash-Shamí que él mismo dice: Reconozco efectivamente que experimenté dos bofetadas a causa de actos míos que provocaron el desánimo en el servicio del Corán sin saberlo y por una reflexión equivocada, y no me quedó duda alguna de que ambas vinieron de ese lado.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''La primera''' es que me fue dada una buena caligrafía árabe en un modo apropiado para el Corán hasta cierto punto, y a Allah pertenece la alabanza, y mi maestro me ordenó en primer lugar que escribiera tres partes (seis aḥẓab) y repartió el resto entre el resto de mis compañeros. Y el deseo de escribir el Corán rompió mi intención de servir poniendo en limpio los borradores de Risale-i Nur y a la vez caí en una fase de engaño porque superaba a los demás compañeros que no conocían la caligrafía árabe, hasta el punto de que cuando mi maestro me dio unas instrucciones referidas a la caligrafía, dije: Este asunto me concierne a mí, yo lo conozco y no necesito recibir una lección. Y así hablé de un modo engreído y por este error mío experimenté una bofetada por encima de lo normal que nunca se me hubiera pasado por la imaginación y fue que lo que escribí no llegó ni al nivel de aquel de mis hermanos que tenía menos nivel de caligrafía árabe y nos quedamos todos perplejos. Y ahora hemos entendido que fue una bofetada.
'''Birincisi:''' Lillahi’l-hamd, benim hatt-ı Arabiyem Kur’an’a bir derece uygun bir tarzda ihsan edilmişti. Üstadım en evvel üç cüz bana yazdırmakla sair arkadaşlarıma taksim etti. Kur’an yazmak iştiyakı, risalelerin tebyiz ve tesvidindeki hizmetime arzumu kırdı. Hem Arabî hattı bulunmayan sair arkadaşlara tefevvuk edeceğim diye gururkârane bir tavırda bulundum. Hattâ Üstadım yazıya ait bir tedbir bana söylediği vakit “Bu iş bana aittir.” o vakit dedim “Ben bunu biliyorum, ders almaya ihtiyacım yoktur.” gibi mağrurane söyledim. İşte bu hatama göre fevkalâde hiç hatıra gelmeyen bir tokat yedim. En az Arabî hattı olan bir kardeşime (Hüsrev’e) yetişemedim. Bizler bütün hayret ettik. Şimdi anladık ki o bir tokattır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">