İçeriğe atla

On Üçüncü Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Así pues ¡Oh hombre infortunado, que ha sido creado para el mundo de la permanencia y está seducido por el mundo efímero! Medita y presta atención al secreto de la aleya: {Y no lloró por ellos el cielo ni la Tierra} (Sura del Humo, 29) y mira lo que dice. Dice, tal y como se entiende explícitamente, que los cielos y la Tierra que tiene conexión con el ser humano, no lloran por la muerte de la gente del extravío en sus exequias. Es decir: Se a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
(" Y por eso entran personas vanidosas, con deseo de fama y de los que actúan con fingimiento para que los vean los demás, en un estado contrario a la gente de la verdad. Y ello para mostrar su poder, aunque sea con poca cosa, y para obtener una posición para ellos en el sentido de atemorizar y hacer daño, para ser vistos, atraer hacia ellos la mirada de la admiración y que se les atribuyan a ellos destrucciones que no causan por capacidad y poder sin..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Así pues ¡Oh hombre infortunado, que ha sido creado para el mundo de la permanencia y está seducido por el mundo efímero! Medita y presta atención al secreto de la aleya: {Y no lloró por ellos el cielo ni la Tierra} (Sura del Humo, 29) y mira lo que dice. Dice, tal y como se entiende explícitamente, que los cielos y la Tierra que tiene conexión con el ser humano, no lloran por la muerte de la gente del extravío en sus exequias. Es decir: Se a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
305. satır: 305. satır:
Al igual que uno similar a estos, de entre los locos por la fama, que ensució la mezquita para que todos hablaran de él, y también se habló de él maldiciéndolo, de manera que el deseo por la fama le mostró esta fama maldita como algo bueno y se convirtió en algo proverbial.
Al igual que uno similar a estos, de entre los locos por la fama, que ensució la mezquita para que todos hablaran de él, y también se habló de él maldiciéndolo, de manera que el deseo por la fama le mostró esta fama maldita como algo bueno y se convirtió en algo proverbial.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Así pues ¡Oh hombre infortunado, que ha sido creado para el mundo de la permanencia y está seducido por el mundo efímero! Medita y presta atención al secreto de la aleya: {Y no lloró por ellos el cielo ni la Tierra} (Sura del Humo, 29) y mira lo que dice. Dice, tal y como se entiende explícitamente, que los cielos y la Tierra que tiene conexión con el ser humano, no lloran por la muerte de la gente del extravío en sus exequias. Es decir: Se alegran de su muerte.'''
Ey âlem-i beka için yaratılan ve fâni âleme müptela olan bîçare insan! فَمَا بَكَت۟ عَلَي۟هِمُ السَّمَٓاءُ وَ ال۟اَر۟ضُ âyetinin sırrına dikkat et, kulak ver! Bak ne diyor? Mefhum-u sarîhiyle ferman ediyor ki: “Ehl-i dalaletin ölmesiyle insan ile alâkadar olan semavat ve arz, onların cenazeleri üstünde ağlamıyorlar, yani onların ölmesiyle memnun oluyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">