İçeriğe atla

Yedinci Şuâ/bg: Revizyonlar arasındaki fark

"Тогава той обръща поглед към своя разум и си казва: “Несъмнено този неодушевен, лишен от чувства и разчепкан като вълна облак не ни познава и няма представа за нас, и не е възможно сам да се устремява, за да ни помогне от жал и съчувствие заради положен..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("После забелязва светкавицата и чува гърма, и вижда, че те се използват за невероятно възхитителни и загадъчни неща." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Тогава той обръща поглед към своя разум и си казва: “Несъмнено този неодушевен, лишен от чувства и разчепкан като вълна облак не ни познава и няма представа за нас, и не е възможно сам да се устремява, за да ни помогне от жал и съчувствие заради положен..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
187. satır: 187. satır:
После забелязва светкавицата и чува гърма, и вижда, че те се използват за невероятно възхитителни и загадъчни неща.
После забелязва светкавицата и чува гърма, и вижда, че те се използват за невероятно възхитителни и загадъчни неща.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Тогава той обръща поглед към своя разум и си казва: “Несъмнено този неодушевен, лишен от чувства и разчепкан като вълна облак не ни познава и няма представа за нас, и не е възможно сам да се устремява, за да ни помогне от жал и съчувствие заради положението ни. И не е възможно да се появява на небето и да се скрива без ничия повеля, а би трябвало да се впуска в работата си съгласно заповед на могъщ повелител с абсолютна мощ и на милосърден с абсолютно милосърдие. Първо той се стопява без следа, а после внезапно изниква, като получава задачите за работата си и изпълва небесния свят, и отвреме-навреме го опразва по заповед на деен, всевишен Властелин, носител на величие. Като постоянно пише с мъдрост по повърхността на небето и изтрива написаното след освобождаването си, той превръща небесния свод в черна дъска за изличаване и потвърждаване, и в умален образ на Стълпотворението (хашр) и Възкресението (кияма). Облаците яхват ветровете по заповед на Управник, който се разпорежда - Дарител и Благодетел, щедър и грижлив. Те носят съкровищници от дъждове и грамади като планини, с които подпомагат бедстващите райони и сякаш им съчувстват за тяхното положение, и изплакват над тях сълзите си, и ги карат да се смеят с цветове и ухания, и облекчават силата на слънчевия пек, и напояват градините и пасбищата, и измиват лицето и повърхността им, и премахват от тях прахоляка, за да засияят с чистота и блясък.
Sonra gözünü çeker, aklına bakar, kendi kendine der ki: Atılmış pamuk gibi bu camid, şuursuz bulut elbette bizleri bilmez ve bize acıyıp imdadımıza kendi kendine koşmaz ve emirsiz meydana çıkmaz ve gizlenmez. Belki gayet kadîr ve rahîm bir kumandanın emriyle hareket eder ki bir iz bırakmadan gizlenir ve def’aten meydana çıkar, iş başına geçer. Ve gayet faal ve müteâl ve gayet cilveli ve haşmetli bir sultanın fermanıyla ve kuvvetiyle vakit be-vakit cevv âlemini doldurup boşaltır. Ve mütemadiyen hikmetle yazar ve paydos ile bozar tahtasına ve mahv ve ispat levhasına ve haşir ve kıyamet suretine çevirir. Ve gayet lütufkâr ve ihsan-perver ve gayet keremkâr ve rububiyet-perver bir hâkim-i müdebbirin tedbiriyle rüzgâra biner ve dağlar gibi yağmur hazinelerini bindirir, muhtaç olan yerlere yetişir. Güya onlara acıyıp ağlayarak gözyaşlarıyla onları çiçeklerle güldürür, güneşin şiddet-i ateşini serinlendirir ve sünger gibi bahçelerine su serper ve zemin yüzünü yıkar, temizler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">