İçeriğe atla

Yirmi Beşinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Twelve years ago I heard that a most fearsome and obdurate atheist had instigated a conspiracy against the Qur’an, which was to have it translated. He said: “The Qur’an should be translated so that everyone can know just what it is.” That is, he hatched a dire plan with the idea of everyone seeing its unnecessar y repetitions and its translation being read in its place." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''THE FIRST:'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Twelve years ago I heard that a most fearsome and obdurate atheist had instigated a conspiracy against the Qur’an, which was to have it translated. He said: “The Qur’an should be translated so that everyone can know just what it is.” That is, he hatched a dire plan with the idea of everyone seeing its unnecessar y repetitions and its translation being read in its place." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
1.378. satır: 1.378. satır:
However, the irrefutable proofs of the Risale-i Nur proved decisively  that “A true translation of the Qur’an is not possible, and other languages cannot preserve the Qur’an’s qualities and fine points in place of the  grammatical language of Arabic.  Man’s  trite  and  partial translations cannot be substituted for the miraculous and comprehensive words of the Qur’an, every letter of which yields from ten to a thousand merits; they may not be read in its place  in  mosques.”  Through  spreading  everywhere,  the  Risale-i  Nur  made  the fearsome plan come to nothing. I surmise that it was due to the idiotic and lunatic attempts of dissemblers to extinguish the Sun of the Qur’an on account of Satan by puffing at  it  like silly children  having taken lessons  from that atheist, that  I was inspired  to  write  this  Tenth  Matter  while  under  great  constraint  and  in  a  most distressing situation. But I do not know the reality of the situation since I have been unable to meet with others.
However, the irrefutable proofs of the Risale-i Nur proved decisively  that “A true translation of the Qur’an is not possible, and other languages cannot preserve the Qur’an’s qualities and fine points in place of the  grammatical language of Arabic.  Man’s  trite  and  partial translations cannot be substituted for the miraculous and comprehensive words of the Qur’an, every letter of which yields from ten to a thousand merits; they may not be read in its place  in  mosques.”  Through  spreading  everywhere,  the  Risale-i  Nur  made  the fearsome plan come to nothing. I surmise that it was due to the idiotic and lunatic attempts of dissemblers to extinguish the Sun of the Qur’an on account of Satan by puffing at  it  like silly children  having taken lessons  from that atheist, that  I was inspired  to  write  this  Tenth  Matter  while  under  great  constraint  and  in  a  most distressing situation. But I do not know the reality of the situation since I have been unable to meet with others.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''SECOND ADDITION:'''
'''İKİNCİ HÂŞİYE'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">