İçeriğe atla

Otuzuncu Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"And since the many results, meanings, and fruits of this world, and the woven pages of the acts and deeds, and the spirits and bodies, of those like jinn and human beings who are charged with the Trust are sent to the market of the hereafter. Certainly, it is a requirement of justice and wisdom that after receiving their particular perfection in accordance with the performance of their duties, the particles of the earth, which accompa..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("And since the Peerless Creator wastes nothing, He does nothing in vain. He even utilizes in the creatures of springtime the material dŽbris of those of the previous autumn, who, having accomplished their duties, have died, including them in their construction. For sure, according to the meaning of, On the Day the earth will be changed into another earth,(*<ref>*Qur’an, 14:48.</ref>) and the indication of, But, indeed, the life of the hereafter, that i..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("And since the many results, meanings, and fruits of this world, and the woven pages of the acts and deeds, and the spirits and bodies, of those like jinn and human beings who are charged with the Trust are sent to the market of the hereafter. Certainly, it is a requirement of justice and wisdom that after receiving their particular perfection in accordance with the performance of their duties, the particles of the earth, which accompa..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
282. satır: 282. satır:
And since the Peerless Creator wastes nothing, He does nothing in vain. He even utilizes in the creatures of springtime the material dŽbris of those of the previous autumn, who, having accomplished their duties, have died, including them in their construction. For sure, according to the meaning of, On the Day the earth will be changed into another earth,(*<ref>*Qur’an, 14:48.</ref>) and the indication of, But, indeed, the life of the hereafter, that is the true life,(*<ref>*Qur’an, 29:64.</ref>) it is indeed a requirement of wisdom that the particles of the earth, which are inanimate and unconscious  yet  perform important  duties  in this  world, should  be  utilized  and included in some of the constructions of the hereafter, the stones, the trees, and all things of which will most certainly be animate  and conscious. For to leave in the world the particles of the world when it has been destroyed or to  cast them into non-existence would be wasteful. And from this truth, the tip of truly mighty ‘Law of  Wisdom’ is apparent.
And since the Peerless Creator wastes nothing, He does nothing in vain. He even utilizes in the creatures of springtime the material dŽbris of those of the previous autumn, who, having accomplished their duties, have died, including them in their construction. For sure, according to the meaning of, On the Day the earth will be changed into another earth,(*<ref>*Qur’an, 14:48.</ref>) and the indication of, But, indeed, the life of the hereafter, that is the true life,(*<ref>*Qur’an, 29:64.</ref>) it is indeed a requirement of wisdom that the particles of the earth, which are inanimate and unconscious  yet  perform important  duties  in this  world, should  be  utilized  and included in some of the constructions of the hereafter, the stones, the trees, and all things of which will most certainly be animate  and conscious. For to leave in the world the particles of the world when it has been destroyed or to  cast them into non-existence would be wasteful. And from this truth, the tip of truly mighty ‘Law of  Wisdom’ is apparent.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
And since the many results, meanings, and fruits of this world, and the woven pages of the acts and deeds, and the spirits and bodies, of those like jinn and human beings who are charged with the Trust are  sent to the market of the hereafter. Certainly, it  is a requirement  of justice  and wisdom that  after  receiving  their  particular perfection in accordance  with  the  performance  of  their  duties, the  particles  of  the  earth, which accompany and serve those fruits and meanings, will be included in the construction of the hereafter. That is, they will be included in it together with the dŽbris of this world, which will be destroyed, after many times serving and receiving the light of life, and after being the means for the glorifications of animate creatures. And from this truth, the tip of a truly mighty ‘Law of Justice’ is apparent.
Hem madem şu dünyanın pek çok âsârı ve maneviyatı ve meyveleri ve cin ve ins gibi mükellefînin mensucat-ı amelleri, sahaif-i ef’alleri, ruhları, cesetleri âhiret pazarına gönderiliyor. Elbette o semerata ve manalara hizmet eden ve arkadaşlık eden zerrat-ı arziye dahi vazife noktasında kendine göre tekemmül ettikten sonra, yani nur-u hayata çok defa hizmet ve mazhar olduktan sonra ve hayatî tesbihata medar olduktan sonra şu harap olacak dünyanın enkazı içinde, şu zerratı dahi öteki âlemin binasında dercetmek, mukteza-yı adl ve hikmettir. Ve şu hakikatten pek muazzam bir '''kanun-u adl'''in ucu görünüyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">