İçeriğe atla

Otuzuncu Lem'a/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"Igen, ha van bármi megdöbbentő dolog a világon, akkor ez a tagadás az. Mert a rend és bölcsesség számtalan példája a világmindenség lényeiben az Ő létezéséről és egyedülvalóságáról tanúskodik, hogy még a legtudatlanabb ember is megértheti, milyen vakság és tudatlanság az, ha nem látják vagy nem ismerik el Őt. Még azt is mondhatnám, hogy a hitetlenek népe közül a szofisták, akiket ostobának tartanak, mert tagadják..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Igen, aki tagadni akarja a Túlvilágot, annak előbb tagadnia kell az egész világot és minden igazságát. Különben az egész világ minden igazságával hazudtolja meg őt ezer nyelven, bizonyítva hazugságát. A Tizedik Szó szilárd bizonyítékokkal igazolja, hogy a létezés a Túlvilágon ugyanolyan határozott és cáfolhatatlan, mint az evilági létezés." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Igen, ha van bármi megdöbbentő dolog a világon, akkor ez a tagadás az. Mert a rend és bölcsesség számtalan példája a világmindenség lényeiben az Ő létezéséről és egyedülvalóságáról tanúskodik, hogy még a legtudatlanabb ember is megértheti, milyen vakság és tudatlanság az, ha nem látják vagy nem ismerik el Őt. Még azt is mondhatnám, hogy a hitetlenek népe közül a szofisták, akiket ostobának tartanak, mert tagadják..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
174. satır: 174. satır:
Például, minden virágában és gyümölcsében egyensúly van. Az egyensúly egy rend kereteiben található, a rend egyensúlyban és elrendezésben, amely folyamatosan megújul. A rendezés és kiegyensúlyozás művészetben és feldíszítve valósul meg, a művészet és feldíszítés jelentőséggel teli illatokkal és bölcs ízekkel. Így minden virág a Dicsőségesre, a Bölcsre mutat annyiszor, amennyi a fa virágainak száma.
Például, minden virágában és gyümölcsében egyensúly van. Az egyensúly egy rend kereteiben található, a rend egyensúlyban és elrendezésben, amely folyamatosan megújul. A rendezés és kiegyensúlyozás művészetben és feldíszítve valósul meg, a művészet és feldíszítés jelentőséggel teli illatokkal és bölcs ízekkel. Így minden virág a Dicsőségesre, a Bölcsre mutat annyiszor, amennyi a fa virágainak száma.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És a fán, ami egy szó, a mag pontja egy gyümölcsben, ami olyan, mint egy betű, egy kis csomag, ami tartalmazza az egész fa tárgymutatóját és tartalomjegyzékét. És így tovább.
Ve bu bir kelime olan bu ağaçta, bir harf hükmünde olan bir meyvede bulunan bir çekirdek noktası, bütün ağacın fihristesini, programını taşıyan küçük bir sandukçadır. Ve hâkeza…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hasonló analógiával, a Bölcs és Tudó nevek megnyilvánulása által a világmindenség könyvének minden sora és oldala – és nem csak sorai, hanem minden egyes szava, betűje és pontja – csodává tétetett, úgy, hogy ha minden látszólagos ok közösen működne, akkor sem tudnák létrehozni egyetlen pont mását sem, és nem tudnák vitatni sem.
Buna kıyasen kâinat kitabının bütün satırları, sahifeleri böyle ism-i Hakem ve Hakîm’in cilvesiyle yalnız her bir sahifesi değil, belki her bir satırı ve her bir kelimesi ve her bir harfi ve her bir noktası, birer mu’cize hükmüne getirilmiştir ki bütün esbab toplansa bir noktasının nazirini getiremezler, muaraza edemezler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Igen, mivel a világmindenség teremtésének minden jele ebben a Kegyes Koránban annyi csodát jelenít meg, amennyi azoknak a betűknek és pontoknak száma, a zavaros véletlen, vak erő, a céltalan, zűrzavaros, tudatlan Természet semmiféleképpen sem tudott volna beavatkozni ebbe a bölcs, tudatos, különleges egyensúlyba és érzékeny rendbe. Ha beavatkoztak volna, a zűrzavar egyes jelei mindenképpen nyilvánvalóak lennének. Pedig semmiféle zavart sem látunk sehol.
Evet, bu Kur’an-ı Azîm-i Kâinat’ın her bir âyet-i tekviniyesi, o âyetin noktaları ve hurufu adedince mu’cizeler gösterdiklerinden elbette serseri tesadüf, kör kuvvet, gayesiz, mizansız, şuursuz tabiat hiçbir cihetle o hakîmane, basîrane olan has mizana ve gayet ince intizama karışamazlar. Eğer karışsaydılar elbette karışık eseri görünecekti. Halbuki hiçbir cihette intizamsızlık müşahede olunmuyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Üçüncü_Nükte’nin_İkinci_Noktası"></span>
=== Üçüncü Nükte’nin İkinci Noktası ===
=== Az második téma ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ez két témakörből áll.
İki meseledir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Birinci_Mesele:"></span>
==== Birinci Mesele: ====
==== Az első téma: ====
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ahogy a Tizedik Szóban elmagyaráztuk, az egyik legalapvetőbb szabály, hogy a végtelenül tökéletes szépség és a végtelenül szépséges tökéletesség szemlélni akarja saját magát, és megmutatkozni, és látva lenni. Ennek az alapvető, általános szabálynak a következménye az, hogy a világmindenség hatalmas könyvének öröktől fogva létező Írnoka a világmindenségen és minden lapján, során, sőt, még betűjén és pontján keresztül is, a megszámlálhatatlan teremtmény nyelvén, a legegyedibbtől a legáltalánosabbig megismerteti és megszeretteti az Ő tökéletességének szépségét és az Ő szépségének tökéletességét, hogy saját Magát és tökéletességét megismertesse, szépségét megjelenítse, és megszerettesse Magát.
Onuncu Söz’de beyan edildiği gibi nihayet kemalde bir cemal ve nihayet cemalde bir kemal, elbette kendini görmek ve göstermek, teşhir etmek istemesi en esaslı bir kaidedir. İşte bu esaslı düstur-u umumîye binaendir ki bu kitab-ı kebir-i kâinatın Nakkaş-ı Ezelî’si, bu kâinatla ve bu kâinatın her bir sahifesiyle ve her bir satırıyla, hattâ harfleri ve noktalarıyla kendini tanıttırmak ve kemalâtını bildirmek ve cemalini göstermek ve kendisini sevdirmek için en cüz’îden en küllîye kadar her bir mevcudun müteaddid lisanlarıyla cemal-i kemalini ve kemal-i cemalini tanıttırıyor ve sevdiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És ó, te nemtörődöm ember! Ha a dicsőség és szépség Bölcs és mindent Tudó Uralkodója megismerteti és megszeretteti magát veled teremtményein keresztül ilyen fénylő, végtelen módon, és te nem ismered meg Őt a hit által, és nem szeretteted meg Vele magad az istenszolgálat által, akkor tudd meg, hogy micsoda tudatlanság ez, milyen veszteség, és térj észhez!
İşte ey gafil insan! Bu Hâkim-i Hakem-i Hakîm-i Zülcelali ve’l-cemal, sana karşı kendisini her bir mahlukuyla böyle hadsiz ve parlak tarzlarda tanıttırmak ve sevdirmek istediği halde, sen onun tanıttırmasına karşı imanla tanımazsan ve onun sevdirmesine mukabil ubudiyetinle kendini ona sevdirmezsen ne derece hadsiz muzaaf bir cehalet, bir hasaret olduğunu bil, ayıl!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="İkinci_Noktanın_İkinci_Meselesi:"></span>
==== İkinci Noktanın İkinci Meselesi: ====
==== A második téma: ====
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A világmindenség Mindenható és Bölcs Teremtőjének uralmában nem lehetnek társak. Mert mivel mindenben végtelenül tökéletes rend van, nem marad hely a társaknak. Ha több kéz avatkozik bele egyetlen dologba, zűrzavart okoznak. Ha egy országnak két királya van, egy városnak két kormányzója, egy falunak két vezetője, akkor az ország, város vagy falu ügyeiben zűrzavar fog eluralkodni. Hasonlóképpen az a tény, hogy a legalacsonyabb rangú hivatalnok sem fogadja el, hogy kötelességébe mások avatkozzanak, azt mutatja, hogy az uralkodás legjellemzőbb tulajdonsága a függetlenség és egyedülvalóság. Azt is mondhatnánk, hogy a rend szükségszerűvé teszi az egyedülvalóságot, az uralkodás pedig szükségszerűvé teszi a függetlenséget.
Bu kâinatın Sâni’-i Kadîr ve Hakîm’inin mülkünde iştirak yeri yoktur. Çünkü her şeyde nihayet derecede intizam bulunduğundan şirki kabul edemez. Çünkü müteaddid eller bir işe karışırsa o iş karışır. Bir memlekette iki padişah, bir şehirde iki vali, bir köyde iki müdür bulunsa o memleket, o şehir, o köyün her işinde bir karışıklık başlayacağı gibi; en edna bir vazifedar adam, o vazifesine başkasının müdahalesini kabul etmemesi gösteriyor ki hâkimiyetin en esaslı hâssası, elbette istiklal ve infiraddır. '''Demek intizam vahdeti ve hâkimiyet infiradı iktiza eder.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ha a segítségre szoruló tehetetlen ember az uralkodás ideiglenes árnyékától érintve is így elutasítja a beavatkozást, akkor valódi, abszolút uralkodó, aki egyeduralommal rendelkezik, és abszolút hatalom birtokosa, bizonyosan minden erejével elutasítja a beavatkozást. Ha csak a legkisebb beavatkozás is történt volna, a rend felborult volna.
Madem hâkimiyetin bir muvakkat gölgesi, muavenete muhtaç ve âciz insanlarda böyle müdahaleyi reddederse elbette derece-i rububiyette hakiki bir hâkimiyet-i mutlaka, bir Kadîr-i Mutlak’ta bütün şiddetiyle müdahaleyi reddetmek gerektir. Eğer zerre kadar müdahale olsaydı intizam bozulacaktı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Azonban a világmindenség úgy lett teremtve, hogy egyetlen mag megteremtéséhez ugyannyi hatalom szükséges, mint egy egész fáéhoz. És egy fa megteremtéséhez ugyanannyi hatalom kell, mint az egész világmindenségéhez. És ha lenne társ, aki beavatkozott a világmindenségbe, akkor része kellene hogy legyen a legkisebb magban is. Mert a mag a világmindenség hasonmása. Így akkor két uralomnak, amelyek nem férnek meg együtt a hatalmas világmindenségben, össze kellene férnie egyetlen magban, sőt, még a legapróbb kis részecskében is. És ez a legvalószínűtlenebb és legértelmetlenebb lehetetlenség és tévképzet. Tudd meg, milyen végtelenül összetett ellentmondás, hiba és tévedés a hitetlenség és a társítás, ami szükségszerűvé teszi – még ha csak egy mag esetében is – a tehetetlenségét annak, Aki abszolút Mindenható, és a hatalmas világmindenség minden állapotát és tulajdonságát az Ő igazságának egyensúlyában és bölcsességének rendjében tartja. És tudd meg, milyen végtelenül összetett igazság, valóság és tény az isteni egyedülvalóság, és mondd: „Dicséret és hála Allahnak a hitért!”
Halbuki bu kâinat öyle bir tarzda yaratılmış ki bir çekirdeği halk etmek için bir ağacı halk edebilir bir kudret lâzımdır. Ve bir ağacı halk etmek için de kâinatı halk edebilir bir kudret gerektir. Ve kâinat içinde parmak karıştıran bir şerik bulunsa en küçük bir çekirdekte de hissedar olmak lâzım gelir. Çünkü o, onun numunesidir. O halde, koca kâinatta yerleşmeyen iki rububiyet, bir çekirdekte belki bir zerrede yerleşmek lâzım gelir. Bu ise muhalatın ve bâtıl hayalatın en manasız ve en uzak bir muhalidir. Koca kâinatın umum ahval ve keyfiyatını mizan-ı adlinde ve nizam-ı hikmetinde tutan bir Kadîr-i Mutlak’ın aczini, hattâ bir çekirdekte dahi iktiza eden şirk ve küfür ne kadar hadsiz derecede muzaaf bir hilaf, bir hata, bir yalan olduğunu ve tevhid ne derece hadsiz muzaaf bir derecede hak ve hakikat ve doğru olduğunu bil, اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ عَلَى ال۟اٖيمَانِ de.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Üçüncü_Nokta"></span>
=== Üçüncü Nokta ===
=== A harmadik téma ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A Mindenható Teremtő Bölcs és mindent Tudó nevei által jól elrendezett világok ezreit foglalta bele ebbe a világba. Ezekben a világokban az embert tette központtá és tengellyé, aki minden teremtmény közül megnyilvánítja a világmindenségben rejlő bölcsességet és célt, és ezek eszközéül szolgál. És a világmindenség szférájában a bölcsesség és előnyös dolgok legfontosabb példái mind az emberre tekintenek. És az emberi szférában Ő az ellátást tette központtá; az emberi világban a bölcsesség és kegyek legfontosabb példái az ellátásra vonatkoznak, és azon keresztül nyilvánulnak meg. A Bölcs név megnyilvánulása fényesen ragyog az emberben a tudatosság és az ellátás okozta öröm által. Az emberi tudatosság által felfedezett valamennyi tudomány a Bölcs név megnyilvánulását írja le a teremtés egy-egy birodalmában.
Sâni’-i Kadîr, ism-i Hakem ve Hakîm’iyle bu âlem içinde binler muntazam âlemleri dercetmiştir. O âlemler içinde en ziyade kâinattaki hikmetlere medar ve mazhar olan insanı bir merkez, bir medar hükmünde yaratmış. Ve o kâinat dairesinin en mühim hikmetleri ve faydaları, insana bakıyor. Ve insan dairesi içinde dahi rızkı bir merkez hükmüne getirmiş. Âlem-i insanîde ekser hikmetler, maslahatlar o rızka bakar ve onunla tezahür eder. Ve insanda şuur ve rızıkta zevk vasıtasıyla ism-i Hakîm’in cilvesi parlak bir surette görünüyor. Ve şuur-u insanî vasıtasıyla keşfolunan yüzer fenlerden her bir fen, Hakem isminin bir nevide bir cilvesini tarif ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Például ha az orvostudomány birodalmában feltennénk a kérdést: „Mi a világmindenség?”, azt a választ kapnánk: „Egy rendkívül rendezett és hatalmas gyógyszertár, ahol minden orvosság a legjobban van előkészítve és tárolva”.
Mesela, tıp fenninden sual olsa: “Bu kâinat nedir?” Elbette diyecek ki: “Gayet muntazam ve mükemmel bir eczahane-i kübradır. İçinde her bir ilaç güzelce ihzar ve istif edilmiştir.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ha a kémia tudományát megkérdeznénk: „Mi a Föld?”, azt felelné: „Egy tökéletes rendben lévő vegyszerbolt”.
Fenn-i kimyadan sorulsa: “Bu küre-i arz nedir?” Diyecek: “Gayet muntazam ve mükemmel bir kimyahanedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A mérnöki tudomány pedig azt felelné: „Egy hibátlan, tökéletes gyár!
Fenn-i makine diyecek: “Hiçbir kusuru olmayan gayet mükemmel bir fabrikadır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A mezőgazdaság tudománya így válaszolna: „Végtelenül nagy hozamú, szabályos és rendben tartott szántó és kert, amely mindenféle magot a megfelelő időben terem meg!
Fenn-i ziraat diyecek: “Nihayet derecede mahsuldar, her nevi hububu vaktinde yetiştiren muntazam bir tarladır ve mükemmel bir bahçedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A kereskedelem így felelne: „Rendkívül jól összeállított kiállítás, rendezett piac, a legművészibb árukkal felszerelt bolt!
Fenn-i ticaret diyecek: “Gayet muntazam bir sergi ve çok intizamlı bir pazar ve malları çok sanatlı bir dükkândır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A közgazdaságtudomány azt mondaná: „Tökéletesen elrendezett raktár, amelyben ott van minden fajta és típusú élelmiszer!
Fenn-i iaşe diyecek: “Gayet muntazam, bütün erzakın envaını câmi’ bir ambardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A táplálkozástudomány válasza pedig az lenne: „Királyi konyha és a Kegyelmes üstje, ahol a legnagyobb rendszerességgel adagok százezreit főzik a legízletesebb ételből!
Fenn-i rızık diyecek: “Yüz binler leziz taamlar, beraber kemal-i intizam ile içinde pişirilen bir matbah-ı Rabbanî ve bir kazan-ı Rahmanîdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A haditudomány azt mondaná: „A föld katonai tábor. Bár tavasszal négyszázezer különböző nép van ebben a hadseregben, akik frissen fegyverkeztek fel, és sátrat vertek a föld felszínén, mind megkapják a fejadagjukat, egyenruhájukat, fegyvereiket, a kiképzést és a leszerelést – amelyek pedig minden egyes nemzet esetében különbözők – tökéletes rendben, kavarodás vagy mulasztás nélkül, egyetlen Főparancsnok parancsa, hatalma, irgalma által, az Ő kincsestárából. Mindegyiküket a legnagyobb rendben irányítják.”
Fenn-i askeriye diyecek ki: “Arz bir ordugâhtır. Her bahar mevsiminde yeni taht-ı silaha alınmış ve zemin yüzünde çadırları kurulmuş dört yüz bin muhtelif milletler o orduda bulunduğu halde; ayrı ayrı erzakları, ayrı ayrı libasları, silahları, ayrı ayrı talimatları, terhisatları kemal-i intizamla hiçbirini unutmayarak ve şaşırmayarak bir tek Kumandan-ı A’zam’ın emriyle, kuvvetiyle, merhametiyle, hazinesiyle gayet muntazam yapılıp idare ediliyor.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És ha az elektronika tudományát megkérdeznék: „Mi ez a világ?”, bizonyosan azt felelné: „A világmindenség csodálatos palotájának mennyezete számtalan rendezett és kiegyensúlyozott elektromos lámpával van feldíszítve. És ez a rend és egyensúly olyan csodálatos, hogy a Nap, és azok az égi lámpások, amelyek mindegyike ezerszer nagyobb, mint a föld, nem rontják el ezt az egyensúlyt, bár folyamatosan világítanak, nem robbannak fel vagy nem kapnak lángra. Készletük végtelen, honnan származik hát tüzelőjük és éghető anyagaik? Miért nem merülnek ki? Miért nem borítja fel az egyensúlyt égésük? Egy kis lámpás is kialszik, ha nem ellenőrzik rendszeresen. Nézd hát a Bölcs, a Dicsőséges bölcsességét és hatalmát, Aki megteremti a Napot, amely a csillagászok szerint milliószor nagyobb, mint a Föld, és évmilliókkal öregebb! Nézd, ahogy szén vagy olaj nélkül ég, anélkül, hogy kialudna, és mondd: „Dicsőség Allahnak!” Mondd: „Milyen csodákat akart Allah! Áldott legyen Allah! Nincs más istenség, csak Ő!” annyiszor, ahány másodperc a Nap létezésének ideje.
Ve Fenn-i elektrikten sorulsa elbette diyecek: “Bu muhteşem saray-ı kâinatın damı, gayet intizamlı, mizanlı hadsiz elektrik lambalarıyla tezyin edilmiştir. Fakat o kadar hârika bir intizam ve mizan iledir ki başta güneş olarak küre-i arzdan bin defa büyük o semavî lambalar, mütemadiyen yandıkları halde muvazenelerini bozmuyorlar, patlak vermiyorlar, yangın çıkarmıyorlar. Sarfiyatları hadsiz olduğu halde, vâridatları ve gaz yağları ve madde-i iştialleri nereden geliyor? Neden tükenmiyor? Neden yanmak muvazenesi bozulmuyor? Küçük bir lamba dahi muntazam bakılmazsa söner. Kozmoğrafyaca küre-i arzdan bir milyondan ziyade büyük ve bir milyon seneden ziyade yaşayan güneşi (Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Acaba dünya sarayını ısındıran Güneş sobasına veyahut lambasına ne kadar odun ve kömür ve gaz yağı lâzım olduğu hesap edilsin. Her gün yanması için –kozmoğrafyanın sözüne bakılsa– bir milyon küre-i arz kadar odun yığınları ve binler denizler kadar gaz yağı gerektir. Şimdi düşün; onu odunsuz, gazsız daimî ışıklandıran Kadîr-i Zülcelal’in haşmetine, hikmetine, kudretine Güneşin zerreleri adedince '''“Sübhanallah, mâşâallah, bârekellah”''' de.</ref>) kömürsüz, yağsız yandıran, söndürmeyen Hakîm-i Zülcelal’in hikmetine, kudretine bak, ‘Sübhanallah’ de. Güneşin müddet-i ömründe geçen dakikalarının âşiratı adedince ‘Mâşâallah, bârekellah, lâ ilahe illâ hû’ söyle.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ez azt jelenti, hogy csodálatos rend uralkodik ezekben a mennyei lámpásokban, és a legnagyobb odafigyeléssel gondozzák őket. Mintha csak ezeknek a hatalmas tüzes tömegeknek, fényt adó lámpásoknak a kazánjában egy Pokol lenne, amelynek forrósága soha nem merül ki; fénytelen hővel látja el őket. A gépezete és központi gyára ezeknek az elektromos lámpáknak pedig egy örökkévaló Paradicsom, fénnyel és ragyogással látja el őket – a Bölcs és mindent Tudó nevek legnagyobb megnyilvánulása által folyamatosan égnek, a legrendezettebb módon.”
Demek bu semavî lambalarda gayet hârika bir intizam var ve onlara çok dikkatle bakılıyor. Güya o pek büyük ve pek çok kitle-i nâriyelerin ve gayet çok kanadil-i nuriyelerin buhar kazanı ise harareti tükenmez bir cehennemdir ki onlara nursuz hararet veriyor. Ve o elektrik lambalarının makinesi ve merkezî fabrikası, daimî bir cennettir ki onlara nur ve ışık veriyor. İsm-i Hakem ve Hakîm’in cilve-i a’zamıyla, intizamla yanmakları devam ediyor.” Ve hâkeza…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És így tovább, ehhez hasonló tudományok ezreinek tanúságtétele által láthatjuk, hogy a világmindenség a bölcsesség, cél és kegyek számtalan példájával díszíttetett fel hiba nélkül, tökéletes rendben. És a csodálatos, mindent átfogó bölcsesség által a világmindenség egészében teremtett rend kisebb méretben ott van minden egyes magban és a legkisebb élőlényben is.
Bunlara kıyasen yüzer fennin her birisinin kat’î şehadetiyle noksansız bir intizam-ı ekmel içinde hadsiz hikmetler, maslahatlarla bu kâinat tezyin edilmiştir. Ve o hârika ve ihatalı hikmetle, mecmu-u kâinata verdiği intizam ve hikmetleri, en küçük bir zîhayat ve bir çekirdekte küçük bir mikyasta dercetmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Világos és egyértelmű, hogy ezeket a célokat, bölcsességet és kegyeket csak tudatos döntés, akarat, szándék és elhatározás által lehet létrehozni, és semmilyen más módon. Ahogy nem lehetnek tudattalan okok vagy a Természet művei, aminek nincs akarata, döntése és célja, úgy ezen nem is avatkozhatnak beléjük.  
Ve malûm ve bedihîdir ki intizam ile gayeleri ve hikmetleri ve faydaları takip etmek, ihtiyar ile irade ile kasd ile meşiet ile olabilir, başka olamaz. İhtiyarsız, iradesiz, kasıdsız, şuursuz esbab ve tabiatın işi olmadığı gibi müdahaleleri dahi olamaz. Demek bu kâinatın bütün mevcudatındaki hadsiz intizamat ve hikmetleriyle iktiza ettikleri ve gösterdikleri bir Fâil-i Muhtar’ı, bir Sâni’-i Hakîm’i bilmemek veya inkâr etmek, ne kadar acib bir cehalet ve divanelik olduğu tarif edilmez.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Úgy is mondhatnánk, hogy leírhatatlan, micsoda hatalmas tudatlanság és ostobaság, ha valaki nem ismeri vagy tagadja a Bölcs Teremtőt, a döntése alapján cselekvőt, Akit az egész világmindenség és minden lénye szükségszerűvé tesz és hirdet a bennük megnyilvánuló végtelen rend és a bölcsesség példái által.
Evet, dünyada en ziyade hayret edilecek bir şey varsa o da bu inkârdır. Çünkü kâinatın mevcudatındaki hadsiz intizamat ve hikmetleriyle, vücud ve vahdetine şahitler bulunduğu halde; onu görmemek, bilmemek, ne derece körlük ve cehalet olduğunu, en kör cahil de anlar. Hattâ diyebilirim ki ehl-i küfrün içinde, kâinatın vücudunu inkâr ettiklerinden ahmak zannedilen sofestaîler, en akıllılarıdır. Çünkü kâinatın vücudunu kabul etmekle Allah’a ve Hâlık’ına inanmamak kabil ve mümkün olmadığından kâinatı inkâra başladılar. Kendilerini de inkâr ettiler. “Hiçbir şey yok.” diyerek akıldan istifa ederek akıl perdesi altında sair münkirlerin hadsiz akılsızlıklarından kurtulup bir derece akla yanaştılar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Igen, ha van bármi megdöbbentő dolog a világon, akkor ez a tagadás az. Mert a rend és bölcsesség számtalan példája a világmindenség lényeiben az Ő létezéséről és egyedülvalóságáról tanúskodik, hogy még a legtudatlanabb ember is megértheti, milyen vakság és tudatlanság az, ha nem látják vagy nem ismerik el Őt. Még azt is mondhatnám, hogy a hitetlenek népe közül a szofisták, akiket ostobának tartanak, mert tagadják a világmindenség létezését, talán még a legokosabbak. Mert ha elfogadnák a világmindenség létezését, lehetetlen lenne nem hinni Allahban, a Teremtőjében – ezért a világ létezését kezdték tagadni. Saját magukat is tagadták. Azt mondva: „nem létezik semmi”, lemondtak intelligenciájukról, és a józan gondolkodás álcája alatt, megszabadulva a többi tagadó határtalan értelmetlenségétől, bizonyos értelemben az értelemhez közelítettek.
=== Dördüncü Nokta ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Dördüncü_Nokta"></span>
Onuncu Söz’de işaret edildiği gibi bir sâni’-i hakîm ve gayet hikmetli bir usta, bir sarayın her bir taşında yüzer hikmeti hassasiyetle takip etse, sonra o saraya dam yapmayıp boşu boşuna harap olmasıyla takip ettiği hadsiz hikmetleri zayi etmesini hiçbir zîşuur kabul etmediği ve bir hakîm-i mutlak, kemal-i hikmetinden bir dirhem kadar bir çekirdekten yüzer batman faydaları, gayeleri, hikmetleri dikkatle takip ettiği halde; dağ gibi koca ağaca bir dirhem kadar bir tek fayda, bir tek küçük gaye, bir tek meyve vermek için o koca ağacın pek çok masarifini yapmakla, kendi hikmetine bütün bütün zıt ve muhalif olarak müsrifane bir sefahet irtikâb etmesi hiçbir cihetle imkânı olmadığı gibi; aynen öyle de bu kâinat sarayının her bir mevcudatına yüzer hikmet takan ve yüzer vazife ile teçhiz eden, hattâ her bir ağaca meyveleri adedince hikmetler ve çiçekleri adedince vazifeler veren bir Sâni’-i Hakîm, kıyameti getirmemekle ve haşri yapmamakla, bütün hadd ü hesaba gelmeyen hikmetleri ve nihayetsiz vazifeleri manasız, abes, boş, faydasız zayi etmesi, o Kadîr-i Mutlak’ın kemal-i kudretine acz-i mutlak verdiği gibi; o Hakîm-i Mutlak’ın kemal-i hikmetine hadsiz abesiyet ve faydasızlığı ve o Rahîm-i Mutlak’ın cemal-i rahmetine nihayetsiz çirkinliği ve o Âdil-i Mutlak’ın kemal-i adaletine nihayetsiz zulmü vermek demektir. Âdeta kâinatta herkese görünen hikmet, rahmet, adaleti inkâr etmektir. Bu ise en acib bir muhaldir ki hadsiz bâtıl şeyler, içinde bulunur.
=== A negyedik téma ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ahogy a Tizedik Szóban elmagyaráztuk, egyetlen tudatos lény sem hinné el, hogy egy Bölcs Teremtő, a legjobb építőmester egy palota minden egyes kövében a bölcsesség száz példáját követné, aztán pedig nem építené meg a palota tetejét, ezért az összeomlana, és a bölcsesség és tervezés számtalan példája elveszne. Hasonlóképpen, semmilyen módon nem lehetséges, hogy a tökéletes bölcsesség birtokosa, miután tökéletes bölcsességében rengeteg előnyt, célt és okot követett egyetlen aprócska magban, egy hatalmas fát teremtene csak azért, hogy egyetlen előny, egyetlen jelentéktelen cél, egyetlen értéktelen gyümölcs teremjen belőle, és így bölcsességével teljesen ellentétes módon pazarló és tékozló legyen.
Ehl-i dalalet gelsin, baksın; gireceği ve düşündüğü kendi kabri gibi kendi dalaletinde ne derece dehşetli bir zulmet, bir karanlık ve yılanların, akreplerin yuvası bir kuyu olduğunu görsün. Ve âhirete iman ise cennet gibi güzel ve nurani bir yol olduğunu bilsin, imana girsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ugyanígy, a Bölcs Teremtő a bölcsesség példáinak százait köti a világmindenség palotájának minden egyes lényéhez, úgy szereli fel őket, hogy kötelességek százait tudják elvégezni, és minden fához a bölcsesség annyi példáját köti, amennyi leveleinek száma, és virágainak számával megegyező kötelességet rendel neki. Ha Ő nem hozná el a holtak feltámadását és a Legnagyobb Összegyűjtést, és a megszámlálhatatlan bölcsesség, ok és kötelesség értelmetlen, hiábavaló, oktalan, cél és előny nélküli lenne, az az abszolút Mindenható tökéletes hatalmának abszolút tehetetlenségét feltételezné, és az abszolút Irgalmas kegyelmének rútságát, és az abszolút Igazságos tökéletes igazságosságának határtalan zsarnokságát. Elég egyszerűvé válna, hogy tagadjuk a világmindenségben jelen lévő bölcsességet, kegyelmet és igazságosságot, ami pedig mindenki által látható. Rendkívüli lehetetlenség lenne, amely számtalan abszurditást foglal magába.
=== Beşinci Nokta ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A tévelygés népének látnia kellene, hogy milyen rémisztő sötétség, feketeség rejlik tévelygésükben – épp mint a sírjukban, és hogy nem mások, mint a skorpiók fészkei. És tudniuk kell, hogy a Túlvilágba vetett hit olyan fénylő és ragyogó út, mint a Paradicsom, és el kellene fogadniuk a hitet.
İki meseledir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Beşinci_Nokta"></span>
==== Birinci Mesele: ====
=== Az ötödik téma ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ez két témakörből áll.
Sâni’-i Zülcelal, ism-i Hakîm’in muktezasıyla her şeyde en hafif sureti, en kısa yolu, en kolay tarzı, en faydalı şekli ehemmiyetle takip ettiği gösteriyor ki israf, abesiyet, faydasızlık fıtratta yoktur. İsraf ise ism-i Hakîm’in zıddı olduğu gibi iktisat, onun lâzımıdır ve düstur-u esasıdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Birinci_Mesele:"></span>
Ey iktisatsız israflı insan! Bütün kâinatın en esaslı düsturu olan iktisadı yapmadığından, ne kadar hilaf-ı hakikat hareket ettiğini bil!
==== Az első témakör: ====
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
a tény, hogy a Dicsőséges Teremtő „Bölcs” neve szükségszerűvé teszi, hogy Ő a legkönnyebb utat, a legrövidebb ösvényt, a legegyszerűbb megoldást, legelőnyösebb formát követi, bizonyítja, hogy nincs pazarlás, hiábavalóság vagy előnytelenség a dolgok természetében. A pazarlás ellentmond a Bölcs isteni Névnek, tehát szükségszerűvé teszi a takarékosságot, amely az egyik alapelve.
كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا âyeti ne kadar esaslı, geniş bir düsturu ders verdiğini anla!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ó, te pazarló, tékozló ember! Tudnod kell, hogy ha nem teszed jellemvonásoddá a takarékosságot, a világmindenség leglényegesebb alapelvét, akkor a valósággal teljesen ellentétes módon cselekszel!
==== İkinci Mesele: ====
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Meg kell értened, milyen lényegi, átfogó elvet tanít meg a következő ája:
İsm-i Hakem ve Hakîm, bedahet derecesinde Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın risaletine delâlet ve istilzam ediyor denilebilir. Evet, madem gayet manidar bir kitap, onu ders verecek bir muallim ister. Ve gayet güzel bir cemal, kendini görecek ve gösterecek bir âyine iktiza eder. Ve gayet kemalde bir sanat, teşhirci bir dellâl ister. Elbette her bir harfinde yüzer manalar, hikmetler bulunan bu kitab-ı kebir-i kâinatın muhatabı olan nev-i insan içinde elbette bir rehber-i ekmel, bir muallim-i ekber bulunacak. Tâ ki o kitapta bulunan kudsî ve hakiki hikmetleri ders verecek belki kâinattaki hikmetlerin vücudunu bildirecek belki kâinatın hilkatindeki makasıd-ı Rabbaniyenin zuhuruna, belki husulüne vesile olacak ve umum kâinatta Hâlık tarafından gayet ehemmiyetle izharını irade ettiği kemal-i sanatını, cemal-i esmasını bildirecek, âyinedarlık edecek ve o Hâlık, bütün mevcudatla kendini sevdirmek ve zîşuur mahluklarından mukabele istediğinden, o zîşuurların namına birisi o geniş tezahürat-ı rububiyete karşı geniş bir ubudiyet ile mukabele edip berr ve bahri cezbeye getirecek, semavat ve arzı çınlatacak bir velvele-i teşhir ve takdis ile o zîşuurların nazarını, o sanatların Sâni’ine çevirecek ve kudsî dersler ve talimatla bütün ehl-i aklın kulaklarını kendine çevirecek bir Kur’an-ı Azîmüşşan’la, o Sâni’-i Hakem-i Hakîm’in makasıd-ı İlahiyesini en güzel bir surette gösterecek ve bütün hikmetlerinin tezahürüne ve tezahürat-ı cemaliye ve celaliyesine karşı en ekmel bir mukabele edecek bir zat, güneşin vücudu gibi bu kâinata lâzımdır, zarurîdir. Ve öyle eden ve en ekmel bir surette o vazifeleri yapan, bilmüşahede Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmdır. Öyle ise güneş ziyayı, ziya gündüzü istilzam ettiği derecede; kâinattaki hikmetler, risalet-i Ahmediyeyi (asm) istilzam eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا „Egyetek és igyatok, de ne pazaroljatok!”(<ref>7:31</ref>)
Evet, nasıl ki ism-i Hakem ve Hakîm’in cilve-i a’zamı ile a’zamî derecede risalet-i Ahmediyeyi iktiza ediyor; öyle de esma-i hüsnadan Allah, Rahman, Rahîm, Vedud, Mün’im, Kerîm, Cemil, Rab gibi çok isimlerin her biri, kâinatta görünen bir cilve-i a’zamla a’zamî derecede ve mertebe-i kat’iyette risalet-i Ahmediyeyi (asm) istilzam ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="İkinci_Mesele:"></span>
Mesela, ism-i Rahman’ın cilvesi olan rahmet-i vâsia, o Rahmeten li’l-âlemîn ile tezahür eder. Ve ism-i Vedud’un cilvesi olan tahabbüb-ü İlahî ve taarrüf-ü Rabbanî, o Habib-i Rabbü’l-âlemîn ile netice verir, mukabele görür. Ve ism-i Cemil’in bir cilvesi olan bütün cemaller; yani cemal-i zat, cemal-i esma, cemal-i sanat, cemal-i masnuat dahi o âyine-i Ahmediyede görülür, gösterilir. Ve haşmet-i rububiyet ve saltanat-ı uluhiyetin cilveleri dahi o dellâl-ı saltanat-ı rububiyet olan Zat-ı Ahmediye’nin risaletiyle bilinir, görünür, anlaşılır, tasdik edilir. Ve hâkeza… Bu misaller gibi ekser esma-i hüsnanın her biri, risalet-i Ahmediyeye birer parlak bürhandır.
=== A második témakör: ===
</div>
 
Azt mondhatjuk, hogy a mindent Tudó és Bölcs nevek a bizonyosság szintjén mutatnak a nemes Próféta (s.a.w.) prófétaságára, és szükségszerűvé teszik azt.
 
Igen, mivel a bölcs könyvhöz szükség van egy tanárra, aki megtanítja; a kiemelkedő szépségnek tükör kell, amelyben megmutatkozhat és láthatja magát; a tökéletes művészethez hírnök kell, aki bejelenti, bizonyos hát, hogy az emberiségben, amely a világmindenség hatalmas könyvének megszólítottja, lennie kell egy tökéletes vezetőnek, egy hatalmas tanítónak. Mert ő képes megtanítani a könyvben található szent és igaz bölcsességeket, vagyis megismertetni a bölcsesség és cél létezését a világmindenségben; valójában eszköze lesz az uralkodói bölcsesség megjelenésének, sőt, létezésének a világ teremtésében; megismerteti és tükörként megmutatja a Teremtő tökéletes művészetét, neveinek szépségét, amit Ő meg akart nyilvánítani a világmindenségben, bemutatva fontosságukat.
 
És mivel a Teremtő minden teremtményén keresztül meg akarja szerettetni magát, és azt akarja, hogy minden tudatos teremtmény válaszoljon hívására, egyikük átfogó istenszolgálattal válaszol mindegyikük nevében a mindent átfogó uralkodói megnyilvánulások előtt, elragadtatásba küldi a tengert és a szárazföldet is, a tudatos teremtményeket a művészet Megalkotója felé fordítja, olyan hirdetéssel és magasztalással, amitől visszhangoznak az egek és a föld. Áldott vezetéssel és tanítással és egy hatalmas Koránnal, amely minden gondolkodó ember figyelmét felkelti, a legjobb módon mutatja be a Bölcs Teremtő isteni céljait, és a legteljesebb és legtökéletesebb módon válaszol az Ő bölcsességének, szépségének és dicsőségének megnyilvánulásaira. Egy ilyen valaki létezése olyan szükségszerű, ahogy a világ létezéséhez elengedhetetlen a Nap. És aki ezt megtette és mindezeket a feladatokat a legtökéletesebb formában végrehajtotta, nem más, mint a nemes Próféta (s.a.w.). ez viszont azt jelenti, hogy a világ minden bölcsessége szükségszerűvé teszi Mohamed Prófétát (s.a.w.), ahogy a nap szükségszerűvé teszi a fényt, a fény pedig a nappalt.
 
Igen, ahogy legnagyobb megnyilvánulásuk által a mindent Tudó és Bölcs nevek a legmagasabb fokon teszik szükségszerűvé Mohamed Próféta (s.a.w.) prófétaságát, úgy Allah számos neve, mint például az Allah, Kegyelmes, Irgalmas, Gondoskodó, Szeretetteljes, Bőkezű, Szép vagy Ellátó a világmindenségben megfigyelhető megnyilvánulásaik által a legmagasabb fokon és abszolút bizonyossággal teszik szükségszerűvé Mohamed Prófétát (s.a.w.).
 
Például a mindent átfogó kegyelem, ami a Kegyelmes név megnyilvánulása, nyilvánvaló azon keresztül, aki a Világok Kegyelmeként küldetett el. A Mindenható Allah megismerteti és megszeretteti Magát, ami a Szeretetteljes név megnyilvánulása, és a Világuk Ura szeretettjében hoz gyümölcsöt, és benne talál választ. És a szépség minden példája, amelyek a Szép név megnyilvánulásai, vagyis az Isteni Lényeg szépsége, az isteni Nevek szépsége, a művészet és a teremtmények szépsége, Mohamed Próféta (s.a.w.) tükrében jelenik meg. És az uralom és uralkodás fenségének megnyilvánulása ismertté, nyilvánvalóvá és érthetővé válik, és megerősíttetik Mohamed Próféta (s.a.w.) prófétasága által, aki az uralkodói uralom hírnöke. És így tovább, ezekhez a példákhoz hasonlóan, a legtöbb isteni név fényes bizonyíték Mohamed Próféta (s.a.w.) prófétaságára.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">