|
|
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 14 değişikliği gösterilmiyor) |
217. satır: |
217. satır: |
| حال باید میزان قدرت و تسخیر صانع ذوالجلال و قدیر ذوالکمال و مرتبه انقیاد ستارگان نسبت به او را از سکوتی که اجرام در آرامش خود از آن برخوردارند، دریابی و ادراک کنی. | | حال باید میزان قدرت و تسخیر صانع ذوالجلال و قدیر ذوالکمال و مرتبه انقیاد ستارگان نسبت به او را از سکوتی که اجرام در آرامش خود از آن برخوردارند، دریابی و ادراک کنی. |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | '''«حَرَکةً فِی حِکمَةٍ»''' |
| حَرَكَةً فٖى حِك۟مَةٍ
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | آیه فرمان میدهد با نظر به آسمان، حرکتی در متن حکمت را مشاهده کنیم. آری، حرکات واقعاً عجیب و عظیم آسمانی در حکمتی کاملاً دقیق و فراگیر رخ میدهد. صنعتکاری که چرخهای کارخانه را براساس حکمتی میگرداند طبعاً به نسبت بزرگی و نظم کارخانه، میزان دانایی و مهارت خود را نشان میدهد؛ به همین ترتیب میزان قدرت و حکمت قدیر ذوالجلالی که به خورشید بزرگ و سیارات وضعیتی چون کارخانه میدهد و کرات واقعاً عظیم را چون قلاب سنگ و چرخهای کارخانه در گرد آن میچرخاند، به همان نسبت ظهور مییابد. |
| Hem semanın yüzünde, hikmet içinde bir hareketi görmeyi âyet emrediyor. Evet, gayet acib ve azîm o harekât, gayet dakik ve geniş hikmet içindedir. Nasıl ki bir fabrikanın çarklarını ve dolaplarını bir hikmet içinde çeviren bir sanatkâr, fabrikanın azamet ve intizamı derecesinde derece-i sanat ve maharetini gösterir. Öyle de koca güneşe, seyyarat ile beraber fabrika vaziyetini veren ve o müthiş azîm küreleri sapan taşları misillü ve fabrika çarkları gibi etrafında döndüren bir Kadîr-i Zülcelal’in derece-i kudret ve hikmeti, o nisbette nazara tezahür eder.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | '''«تَلَئلُئاً فِی حِشمَةٍ، تَبَسُّماً فِی زِینَةٍ»''' |
| تَلَئ۟لُأً فٖى حِش۟مَةٍ تَبَسُّمًا فٖى زٖينَةٍ
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | یعنی پهنه سماوات دارای درخششی در حشمت و تبسّمی در زینت میباشد؛ که نشان میدهد سلطنت صانع ذوالجلال تا چه حد عظیم است و صُنع او چه قدر زیباست. تعداد زیاد لامپها و چراغها در روزهای آتش بازی و چراغانی نشان از میزان حشمت حاکمیت دارد و درجه کمال در پیشرفتهای مدنی را گوشزد میکند؛ به همین صورت آسمان پهناور نیز با ستارگان زیبا و باشکوهش نشان از کمال سلطنت و جمال صُنع صانع ذوالجلال دارد. |
| Yani hem semavat yüzünde, öyle bir haşmet içinde bir parlamak ve bir ziynet içinde bir tebessüm var ki Sâni’-i Zülcelal’in ne kadar muazzam bir saltanatı, ne kadar güzel bir sanatı olduğunu gösterir. Donanma günlerinde kesretli elektrik lambaları, sultanın derece-i haşmetini ve terakkiyat-ı medeniyede derece-i kemalini gösterdiği gibi koca semavat o haşmetli, ziynetli yıldızlarıyla Sâni’-i Zülcelal’in kemal-i saltanatını ve cemal-i sanatını, öylece nazar-ı dikkate gösteriyorlar.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | '''«مَعَ اِنتِظام الخِلقَةِ، مَعَ اِتّزَانِ الصَّنعَةِ»''' |
| مَعَ اِن۟تِظَامِ ال۟خِل۟قَةِ مَعَ اِتِّزَانِ الصَّن۟عَةِ | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | '''میگوید نظم مخلوقات آسمانی و توازن آفریدگان را در میزانهای دقیق ببین و بدان که خالق آنها تا چه حد قدیر و تا چه حد حکیم است.''' |
| Hem diyor ki semanın yüzündeki mahlukatın intizamını, dakik mizanlar içinde masnuatın mevzuniyetini gör ve anla ki onların Sâni’i ne kadar Kadîr ve ne kadar Hakîm olduğunu bil. Evet, muhtelif ve küçük cirimleri veyahut hayvanları döndüren ve bir vazife için çeviren ve bir mizan-ı mahsus ile her birini muayyen bir yolda sevk eden bir zatın derece-i iktidar ve hikmetini ve hareket eden cirimlerin ona derece-i itaat ve musahhariyetlerini gösterdikleri gibi koca semavat o dehşetli azametiyle hadsiz yıldızlarıyla ve o yıldızlar da dehşetli büyüklükleriyle ve gayet şiddetli hareketleriyle beraber, zerre miktar ve bir saniyecik kadar hudutlarından tecavüz etmemeleri, bir âşire-i dakika kadar vazifelerinden geri kalmamaları, Sâni’-i Zülcelallerinin ne kadar dakik bir mizan-ı mahsus ile rububiyetini icra ettiğini nazar-ı dikkate gösterirler. Hem de şu âyet gibi Sure-i Amme’de ve sair âyetlerde beyan olunan teshir-i şems ve kamer ve nücumla işaret ettiği gibi:
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | آری، هم چنان که اجرام کوچک و مختلف یا حیواناتی که توسط ذات ذوالجلال اداره میشوند و برای انجام وظایفی به حالات مختلف درمی آیند و هر کدامشان با میزانی خاص در راهی معین پیش میروند، درجه اقتدار و حکمت او و میزان اطاعت و فرمانبرداری اجرام از او را نشان میدهند؛ سماوات عظیم نیز با بزرگی دهشتناک خود و با ستارگان بی شمار، و ستارگان نیز با عظمت فوقالعاده و حرکت شدید خود و با عدم سرپیچی از حدودشان حتی به قدر ذرهیی و ثانیهیی، و رها نکردن وظایفشان حتی به قدر یک دهم دقیقه، نشان میدهند که صانع ذوالجلالشان با چه میزان دقیق و مخصوصی ربوبیت خویش اجرا میکند. |
| تَشَع۟شُعُ سِرَاجِهَا تَهَل۟هُلُ مِص۟بَاحِهَا تَلَئ۟لُؤُ نُجُومِهَا تُع۟لِنُ لِاَه۟لِ النُّهٰى سَل۟طَنَةً بِلَا ان۟تِهَاءٍ
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | مشابه این آیه در سوره عمّ و در آیات دیگر نیز به تسخیر شمس و قمر و نجوم اشاره میکند که: |
| Yani semanın müzeyyen tavanına, güneş gibi ışık verici, ısındırıcı bir lambayı takmak; gece gündüz hatlarıyla, kış yaz sahifelerinde mektubat-ı Samedaniyeyi yazmasına bir nur hokkası hükmüne getirmek ve yüksek minare ve kulelerdeki büyük saatlerin parlayan akrebleri misillü kubbe-i semada kameri, zamanın saat-i kübrasına bir akreb yapmak; mütefavit çok hilâller suretinde her geceye güya ayrı bir hilâl bırakıp, sonra dönüp kendine toplamak, menzillerinde kemal-i mizanla, dakik hesapla hareket ettirmek ve kubbe-i semada parlayan, tebessüm eden yıldızlarla, göğün güzel yüzünü yaldızlamak, elbette nihayetsiz bir saltanat-ı rububiyetin şeairidir. Zîşuura, onu iş’ar eden muhteşem bir uluhiyetin işaratıdır. Ehl-i fikri, imana ve tevhide davet eder.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | '''«تَشَعشُعُ سِرَاجِهَا، تَهَلهُلُ مِصبَاحِهَا، تَلَئلُوُ نُجُوُمِهَا، تُعلِنُ لِاَهلِ النُّهی، سَلطَنَةً بِلاَ اِنتِهَاءٍ»''' |
| ''Bak kitab-ı kâinatın safha-i rengînine'' | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | یعنی با قرار دادن چراغی چون خورشید بر سقف مُزین آسمان که روشنایی و حرارت میدهد و قرار دادن ماه چون حُقّهیی از نور برای کتابت مکتوبات صمدانی با خطوط شب و روز بر صفحات زمستان و تابستان، و نشاندن آن در گنبد آسمان چون عقربهیی بر ساعت کبرای زمان، مانند عقربه درخشان ساعتهای بزرگی که بر منارههای عظیم یا برجهای مرتفع نصب میکنند؛ و با قرار دادن هلالهای متفاوت و متعدد در شبهای گوناگون در آسمان، که گویی برای هر شب هلالی جداگانه است؛ و آن گاه با گردآوردن دوباره آنها برای خویش، در منازل مشخص در کمال میزان و با محاسبه دقیق آنها را به حرکت درمی آورد؛ خداوند با ستارگانی که در گنبد آسمان میدرخشند و تبسم میکنند پهنه آسمان را تزیین میکند؛ همه اینها البته از اشارات سلطنت ربوبی و لایزال اوست و بر الوهیتی باشکوه برای ذی شعوران حکایت دارد و متفکران را به ایمان و توحید دعوت میکند. |
| ''Hâme-i zerrîn-i kudret, gör ne tasvir eylemiş.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | صفحه رنگین کتاب کائنات را ببین |
| ''Kalmamış bir nokta-i muzlim, çeşm-i dil erbabına''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | و ببین که خامه زرین قدرت چه چیز تصویر کرده است |
| ''Sanki âyâtın Hudâ, nur ile tahrir eylemiş.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | برای دارندگان چشم دل، هیچ نقطه تاریکی باقی نمانده است |
| ''Bak, ne mu’ciz-i hikmet, iz’anrubâ-yı kâinat''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | گویا خداوند آیات را با نور نگاشته است |
| ''Bak, ne âlî bir temaşadır feza-yı kâinat''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ببین چه حکمت اعجازآمیزیست که سیمای کائنات همه را اقناع میکند |
| ''Dinle de yıldızları, şu hutbe-i şirinine''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | و فضای کائنات را ببین که چه تماشاگه والاییست |
| ''Name-i nurîn-i hikmet, bak ne takrir eylemiş.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | نوای ستارگان را بشنو و این خطبه دلنشینشان را |
| ''Hep beraber nutka gelmiş, hak lisanıyla derler:''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | که نامه نورانی حکمت چه تقریر کرده است |
| ''Bir Kadîr-i Zülcelal’in haşmet-i sultanına''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | همه با هم به صدا درآمدهاند و به زبان حق میگویند: |
| ''Birer bürhan-ı nur-efşanız vücub-u Sâni’a''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | هر یک از ما برای سلطنت باحشمت قدیر ذوالجلال |
| ''Hem vahdete hem kudrete şahitleriz biz.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | و وجوب صانع، برهانهایی نورافشانیم؛ |
| ''Şu zeminin yüzünü yaldızlayan''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ما شاهدانی هستیم بر وحدت و قدرت |
| ''Nâzenin mu’cizatı çün melek seyranına''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ما هزاران چشم تیزبین آسمان هستیم که زمین را میبینیم و به بهشت نظر میکنیم |
| ''Bu semanın arza bakan, cennete dikkat eden''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | و چون فرشتگانِ درگشت و گذاری هستیم که معجزات دلنشینی را که چهره زمین را زینت میدهند، میبینیم |
| ''Binler müdakkik gözleriz biz.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | | <nowiki></nowiki> |
| ''Tûba-yı hilkatten semavat şıkkına, hep Kehkeşan ağsanına''
| |
| </div> | |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | | <nowiki></nowiki> |
| ''Bir Cemil-i Zülcelal’in dest-i hikmetiyle takılmış, binler güzel meyveleriz biz.''
| |
| </div> | |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | | <nowiki></nowiki> |
| ''Şu semavat ehline birer mescid-i seyyar, birer hane-i devvar, birer ulvi âşiyane''
| |
| </div> | |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | از طوبای خلقت تا آفرینش آسمانها و تا شاخه کهکشانها |
| ''Birer misbah-ı nevvar, birer gemi-i cebbar, birer tayyareyiz biz.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ما هزاران میوه خوش طعمی هستیم که به دست حکمت جمیل ذوالجلال حاصل شده ایم |
| ''Bir Kadîr-i Zülkemal’in, bir Hakîm-i Zülcelal’in, birer mu’cize-i kudret, birer hârika-i sanat-ı Hâlıkane''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ما برای اهل سماوات به منزله مسجد سیار، خانه دوار، |
| ''Birer nadire-i hikmet, birer dâhiye-i hilkat, birer nur âlemiyiz biz.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | آشیانهیی متعالی، کشتی امن، و طیاره و مصباحی درخشانیم |
| ''Böyle yüz bin dil ile yüz bin bürhan gösteririz, işittiririz insan olan insana''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | هر کدام از ما معجزه قدرت و صُنع خارقالعاده خالقانه قدیر ذوالکمال و حکیم ذوالجلال هستیم |
| ''Kör olası dinsiz gözü, görmez oldu yüzümüzü hem işitmez sözümüzü, hak söyleyen âyetleriz biz.''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | نادره حکمت، داهیه خلقت، و نور عالمیم |
| ''Sikkemiz bir, turramız bir, Rabb’imize musahharız, müsebbihiz abîdane''
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | با هزار زبان، هزار برهان نمایان میکنیم و به گوش کسی که انسان باشد میرسانیم |
| ''Zikrederiz, Kehkeşan’ın halka-i kübrasına mensup birer meczuplarız biz.''
| | |
| </div>
| | چشم نابینای فرد بیدین قادر به دیدن چهره ما نیست، سخنمان را نمیشنود، ما آیاتی هستیم که حق را میگوییم |
| | |
| | مُهر وجودی ما واحد و طغرای هستی ما واحد است؛ مُسخَّر پروردگارمان هستیم، تسبیح گوییم و عابدانه ذکرش میگوییم |
| | |
| | ما مجذوبانی منتسب به حلقه کبرای کهکشانیم. |
|
| |
|
|
| |
|