İçeriğe atla

On Sekizinci Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"This means the physical and spiritual worlds have to be distinguished from one another. If they are combined, assertions about them appear wrong.For example, you have a small room the four walls of which have been covered with four large mirrors. When you enter it, you see the small room to be as broad as a large arena. If you say, “My room appears to be as large as a broad arena,” what you say is correct. But if you assert, “My room is as large as..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Thus, what the sleeping man dreamt was right, and what he saw, correct, but because he had no comprehension while dreaming and no right to interpret the dream, he could not distinguish between the physical world and the non-material world and his assertions were partially wrong; he said: “I saw an actual physical sea.” But since the man who was awake could distinguish between the physical world and the World of Similitudes, he had the right to interp..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("This means the physical and spiritual worlds have to be distinguished from one another. If they are combined, assertions about them appear wrong.For example, you have a small room the four walls of which have been covered with four large mirrors. When you enter it, you see the small room to be as broad as a large arena. If you say, “My room appears to be as large as a broad arena,” what you say is correct. But if you assert, “My room is as large as..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
22. satır: 22. satır:
Thus, what the sleeping man dreamt was right, and what he saw, correct, but because he had no comprehension while dreaming and no right to interpret the dream, he could not distinguish between the physical world and the non-material world and his assertions were partially wrong; he said: “I saw an actual physical sea.” But since the man who was awake could distinguish between the physical world and the World of Similitudes, he had the right to interpret the dream; he said: “What you saw in the dream  was  right,  but  it  wasn’t  an  actual  sea;  our  milk  pail  appeared  to  your imagination as a sea, and our pipe as a bridge, and so on.”
Thus, what the sleeping man dreamt was right, and what he saw, correct, but because he had no comprehension while dreaming and no right to interpret the dream, he could not distinguish between the physical world and the non-material world and his assertions were partially wrong; he said: “I saw an actual physical sea.” But since the man who was awake could distinguish between the physical world and the World of Similitudes, he had the right to interpret the dream; he said: “What you saw in the dream  was  right,  but  it  wasn’t  an  actual  sea;  our  milk  pail  appeared  to  your imagination as a sea, and our pipe as a bridge, and so on.”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
This means the physical and spiritual worlds have to be distinguished from one another. If they are combined, assertions about them appear wrong.For example, you have a small room the four walls of which have been covered with four large mirrors. When you enter it, you see the small room to be as broad as a large arena. If you say, “My room appears to be as large as a broad arena,what you say is correct. But if you assert, “My room is as large as a broad  arena,you would be wrong, for you are confusing the World of Similitudes with the actual world.
Demek oluyor ki âlem-i maddî ile âlem-i ruhanîyi birbirinden fark etmek lâzım gelir. Birbirine mezcedilse hükümleri yanlış görünür. Mesela, senin dar bir odan var fakat dört duvarını kapayacak dört büyük âyine konulmuş. Sen içine girdiğin vakit, o dar odayı bir meydan kadar geniş görürsün. Eğer desen “Odamı geniş bir meydan kadar görüyorum.” doğru dersin. Eğer “Odam bir meydan kadar geniştir.” diye hükmetsen yanlış edersin. Çünkü âlem-i misali, âlem-i hakikiye karıştırırsın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">